чем сейчас не задумываться, просто отдался ощущениям. Но отвлекли нас довольно скоро. 
В какой-то момент к столику подошел мужчина в темных штанах и кожаной куртке. Если бы не меч на поясе и суровый взгляд, я бы подумал — недовольный местный. Но нет. Стражник. Определенно.
 Мало того, вместе с ним подошел уже знакомый мне человек. Невысокий с седыми волосами и старческой улыбкой. Ему, если не ошибаюсь, уже за пятьдесят. Слегка сгорбленный и добродушный.
 — Кого-кого, а вас, господин Леонхард, в своем любимом заведении я увидеть точно не ожидал.
 Сообразив, что происходит, вскочил с места, поклонившись. Передо мной самый важный человек в этом городе.
 — Господин Томоки, как я рад вас видеть.
 — Ну что ты, просил же по имени.
 — Но… хорошо. Господин Юдзу, рад видеть.
 — Так лучше.
 Юдзу Томоки — глава дома Томоки. А также — руководитель всего города. Я, если честно, не планировал с ним встречаться. Могут пойти слухи, что сбежал из дома и все такое. Но судьба — штука неисправимая.
 — Господин, Юдзу, я… то есть, я и мои спутницы прибыли в ваш город буквально с полчаса назад. Прошу прощения, что не оповестил об этом в знак уважения.
 — Что ты, расслабься, Лео. Могу же я сейчас обращаться так?
 — Конечно. Я много младше вас, господин Юдзу.
 — Слушай, раз уж уже встретились, может, примешь мое предложение поужинать вместе?
 — Вы зовете нас в свой дом? Я… я не смогу отказаться от подобного, господин Юдзу.
 — Вот и славно. Мне очень интересно, что же ты здесь делаешь. Уверен, причина веская, раз временный заместитель Карлоса Клэйна покинул свой пост.
 — К сожалению, да, господин. Моя сестра…
 — Ну-ну, не сейчас. Мы зашли сегодня, чтобы повидаться кое-с кем. Заканчиваете со своей трапезой. Если что, мы вас подождем.
 — Мы не заставим ждать.
 Поклонившись мне, мужчина развернулся. Его стражник также расслабился, но не сильно. Видно, что меня особо ни во что не ставит. Конечно. Малолетка, общающаяся с главой дома почти на равных.
 Вернувшись на место и вздохнув, ощутил на себе взгляд девушек.
 — Лео, кто это? — шепнула Люси.
 — Слышала же. Это Юдзу Томоки. Глава дома, что управляет этим городом.
 — Ого! Как твой отец?
 — Да, именно. И он позвал нас на ужин. Отказаться мы не можем.
 — Ну и ладно, — довольно фыркнула лисица. — Здорово же, что побываем в том крутом особняке.
 — Прошу вас, девочки, держитесь строго. Без лишней болтовни, поняли⁈ Мы не дома, а правила суровые. С уважением обращайтесь к людям в его доме. Ко мне тоже официально, чтобы не сказалось на репутации.
 — Мы тебя не подведем, — добавила Алисия.
 — Спасибо.
 Юдзу и правда очень хороший человек. Мы поладили с ним с первой минуты, как встретились в моем… то есть в кабинете моего отца. Однако сейчас ситуация двоякая. Я не знаю, чем может закончиться наш вечер. Уверен, подставлять Юдзу меня не станет, но положение может обязать отправить сообщение об этой встрече в мой дом.
   Глава 12
 Силицер (часть 2)
  Дом семьи Томоки — настоящий дворец вблизи. Он окружен высоченным забором. По углам расположены смотровые вышки. Стража напихана повсюду. Леса здесь нет, а потому здание на виду со всех сторон. Не удивительно, что защита суровая.
 Зато внутри все иначе. Стоило пересечь главные ворота, как в глаза ударили сады и декоративные грядки. Многочисленные деревья, цветы, высаженные у них. Сейчас еще и горничные скачут вокруг, поливая их, подрезая и тому подобное.
 У главного входа стоят две статуи местного бога. В этом мире, как и в нашем, мифология процветает. Кто во что верит, тот то и воздвигает, так сказать. Здесь, к примеру, нас встретили стати двуглавой змеи.
 — Если желаете, — начал глава дома Томоки, идя впереди, — чуть позже мои люди проведут для вас экскурсию.
 — Буду благодарен. У вас здесь чудесно.
 — Ох, спасибо, — посмеялся он. — Помнится, в нашу первую встречу я рассказывал тебе о своей дочери, Лео.
 — Да. Ее ведь Мэй зовут.
 — Все верно. Не прими за грубость, но она наслышана о тебе, и очень хочет встретиться. Кто ж знал, что так все подвернется. Все уши успела прожужжать, — посмеялся мужик.
 — Я с радостью встречусь с вашей дочерью, — сказал и ощутил недовольство девушек за моей спиной.
 Алисия с Люси, как и просил, держатся строго. Молчат и идут вровень. Мы с ними хорошо общаемся. Как друзья. Ими, собственно, и являемся. Но у многих такого нет. Мало того, такое попросту не принимается. Знатный человек должен держать в строгости собственную свиту.
 — Но перед этим давай-ка заглянем в мой кабинет.
 — Конечно.
 Зайдя внутрь, я снова удивился, как же здесь чудесно. Высоченные потолки, светлые стены, сверкающие полы. Нас встретили многочисленные горничные. Все они разом поклонились, не издав ни звука. Впереди — главная. Кто-то вроде Герды у нас. Томоки как раз остановился перед ней.
 — Лео, это Сита. Глава горничных моего дома. Если у твоих подчиненных возникнут вопросы — они могут обратиться к ней. А теперь, Сита, проводи уважаемых девушек в гостевую комнату и угости чем-нибудь. А после проведите им экскурсию по поместью. Мне с гостем нужно поговорить.
 Горничная кивнула и направила Алисию с Люси за собой. Теперь уже они сами по себе. Мы же с Юдзу ушли наверх, в личный кабинет главы дома. Он не особо отличается от кабинета моего отца. Все тот же стол, те же диванчик с креслами, книжные шкафы и даже винный шкаф. Словно подобные помещения делаются по одному эскизу.
 Усевшись в кресло, напротив Юдзу, принял от него бокал, полный крепкого напитка. Аромат ягод ударил в нос. После сделал глоток и поставил стакан на стол. Повторил все за владельцем этого места.
 — Итак, Лео, я понимаю, что обстановка благосклонная, но давай поднимем самую важную тему. Что ты здесь делаешь?
 — Пожалуй, я сразу скажу, что понимаю — вас беспокоит это, в первую очередь, потому что мы заключили мирный договор. Можете не волноваться, мой отец вернется домой через несколько дней.
 — Вот оно как. Значит, отряд Карлоса отозвали. Радостная новость. И все же.
 — Видите ли, случилось кое-что неприятное. Моя сестра Тиа направилась в Альгею за… по некоторым своим делам, —