легко спросила она.
– Всё, понял.
Глава 29
Я бы с удовольствием посмотрел, как трактор оттаскивает посадочный модуль к верфи – сколько бы лет мальчику ни было, любовь к большим машинкам он не растеряет. Но я уже видел, как это происходит. Корабли затаскивали через огромный южный шлюз шириной в триста метров и глубиной в полсотни. Если корабль не помещался – а «Джим Скукум» пролез бы разве что боком, – пиши пропало; иначе под купол было не попасть. Сам проход через шлюз занимал около часа.
Я вернулся в «Новый Ты», по дороге захватив синтезированные суши. Пиковер как раз вышел из мастерской. Рубашка у него до сих пор была порвана, но грудь вроде как починили и он не хромал. Я подождал, пока он расплатится с Фернандесом – такими темпами Рори придётся продать парочку пентаподов, чтобы не влезть в долги, – а затем обратился к Горацио:
– Ну что, теперь можно заняться Ослепительным Доном?
– Конечно, – ответил тот.
В этот момент в зал вошёл Мак; к счастью, Хаксли с ним не вернулся. Диск прерывателя Мак держал под мышкой – боялся, должно быть, что Трейс всё-таки жив.
– Ладно, – сказал Фернандес, ни к кому конкретно не обращаясь. – Пойдёмте.
Я думал, Пиковер к нам присоединится, но он махнул мне рукой и подошёл к мисс Такахаси. Может, хотел попытать счастья – или ему, как человеку, купившему за деньги бессмертие, неприятно было находиться при вскрытии другого трансфера. Как бы то ни было, в мастерскую Фернандеса мы с Маком пошли вдвоём. Как обладателю огромных рук, Горацио не составило труда перетащить Трейса в одиночку; наверняка он забрал его, как только мы разошлись – мёртвый трансфер в выставочном зале вряд ли способствовал бы продажам.
Люди после смерти казались меньше, чем были при жизни, но почему-то на трансферов этот эффект не распространялся. Не сомневаюсь, Фернандес привык одевать и раздевать андроидов – пусть люди рождались голыми, просыпаться в теле без одежды никому не хотелось. Он расстегнул пуговицы рубашки Трейса, обнажив грудь, которая оказалась на удивление хилой. Мелькнула мысль, что мужику стоило бы сходить в зал, но потом я понял, насколько это нелепо.
Достав небольшой лазер, Фернандес направил его чуть ниже кадыка, а потом отработанным движением прорезал грудь. Я как-то присутствовал при вскрытии обычного человека и сильно удивился количеству крови, но сейчас её не было, и только расплавленная пластмасса завоняла жжёным миндалём.
Натянув синие латексные перчатки, Фернандес раздвинул грудь, и тогда я понял, зачем такие предосторожности: расплавившаяся кожа липла к перчаткам.
Под кожей находился слой пористой резины, а под ним – скелет из блестящего сплава, отливающий фиолетово-розовым. Никаких аналогов органов; наоборот, в основном в груди было пусто.
Фернандес достал нечто, напоминающее плоскогубцы, только со странными изогнутыми клешнями, и подсоединил инструмент к одному из двух цилиндров, расположенных примерно на месте лёгких. Раздался щелчок, и цилиндр вышел из паза. Фернандес извлёк его и положил на стол рядом с телом. Стерев салфеткой зелёную смазку, покрывающую поверхность, он придвинул большую лупу со встроенной лампой и осмотрел металлический корпус.
– Это балласт, – пояснил он. – Для дополнительного веса. Мы это не афишируем, но у них есть серийные номера. Кили, – окликнул он, а затем произнёс несколько цифр.
– Трансфер от… – приятным женским голосом ответил компьютер и назвал дату двухлетней давности.
– Где был произведён трансфер? – спросил Фернандес.
– Тело было собрано в данном филиале, – ответила Кили.
– Я тут ещё не работал, – сказал мне Фернандес и вновь обратился к Кили: – И как звали оригинал?
– Неизвестно, – ответила Кили.
Фернандес нахмурился.
– Должно было остаться досье, – сказал он, то ли обращаясь ко мне, то ли напоминая компьютеру. Он попытался перефразировать свой вопрос: – Кто в тот день записывался на трансфер?
– Никто.
Я нахмурился, вспомнив слова Трейса. «Я – никто».
– Но в тело ведь должны были поместить исходный разум, – в воздух сказал Фернандес. – Чей разум в тот день отсканировали?
– Ничей.
– Тогда откуда он взялся?
– Не знаю, – ответила Кили.
– Вы уверены, что это ваш трансфер? – спросил Мак.
– Балласт взят из наших запасов, – ответил компьютер.
– Всё чудесатее и чудесатее, – сказал я, поглядев на Фернандеса. – Вы упомянули, что лицо у него, скажем так, довольно стандартное. А остальное тело? Никаких особых модификаций?
– Выбрана опция номер пять: повышенная прочность, – ответил женский голос компьютера. – Другие модификации отсутствуют.
– Он назвался наёмником, – сообщил я. – Видимо, не соврал. Но кто его нанял?
– Вот уж действительно, – сказал Мак. Посмотрел на Фернандеса: – Что вы делаете с мёртвыми трансферами? Не похороны ведь устраиваете, это какой-то оксюморон.
– Да, – ответил Фернандес. – Трансферы, конечно, иногда погибают, но редко; на Марсе зафиксировано всего пара случаев. – Он помолчал. – Ну, раз нет записей об исходном теле, то и возможности связаться с ближайшими родственниками тоже нет. Видимо, просто разберу его на запчасти. – Он посмотрел на распростёртое перед ним тело. – Хотя, должен сказать, такие большие требуются редко.
* * *
Когда мы с Маком вернулись в выставочный зал, я с удивлением обнаружил, что Пиковер и Рэйко Такахаси пропали.
Фернандес, вышедший следом, разозлился: ему не понравилось, что магазин остался без присмотра. С другой стороны, кому нужна оболочка андроида? Без переноса сознания она бесполезна, а это не та процедура, которую можно было бы повторить дома на коленке.
Я сказал телефону вызвать Пиковера. Он не ответил: значит, либо попал в неприятности, либо действительно ушёл с мисс Такахаси; даже я со временем усвоил, что не стоит отвечать на звонки, когда ты в постели с женщиной.
Рэйко не терпелось взглянуть на деда, но я сомневался, что Пиковер пойдёт изучать посадочный модуль без меня, а целоваться на верфь бегают только подростки. Я огляделся, но не обнаружил признаков драки, да и мы ничего не услышали, хотя находились в соседней комнате. С виду всё было в порядке – не хватало одной только дамочки.
Я обернулся к Фернандесу, который тоже кому-то звонил – наверное, Рэйко.
– Не отвечает?
– Нет. – Он сбросил звонок. – Она бы не оставила магазин. Она не такая.
– Алекс, – сказал детектив Маккрей. – В чём дело?
Я глубоко вздохнул; нужно было заинтересовать его, чтобы потом выведать детали расследования.
– Рэйко Такахаси – внучка Денни О’Райли.
Глаза Фернандеса полезли на лоб. Я продолжил:
– Денни О’Райли не сгорел вместе с кораблём. Саймон Вайнгартен бросил его на Марсе. У Рэйко была печатная копия дневника дедушки, который он передал на Землю перед тем, как его тут оставили, но она одолжила его Лакшми Чаттерджи, местной писательнице.