одного ее бока шел глубокий вырез до самой талии. Спина была обнажена. 
– Прекрасно выглядишь! – подчеркнула Кресс, пока я любовалась собой в зеркале.
 – Прекрасно? – чуть приподняла я бровь. – Только и всего? Я выгляжу сногсшибательно!
 К сожалению, прежде чем заплатить Фионе, мне пришлось переодеться в обычную одежду. Я лишилась двухмесячной зарплаты, но платье того стоило.
 Пускай Логан увидит, что он упустил.
 * * *
 Несколько часов спустя я сидела на табурете в ванной, пока Джейн сооружала мне прическу. Тщательно вымыв и расчесав мне волосы, та теперь закалывала передние пряди серебряными гребнями. Остальные волосы волнами ниспадали мне на плечи.
 Макияж я нанесла без ее помощи, да и оделась самостоятельно.
 Незадолго до восьми часов вечера я с энтузиазмом вращалась туда-сюда перед зеркалом. Джейн одолжила мне пару колец и порекомендовала надеть те черно-серебряные туфли на высоких шпильках, которые я привезла из мира людей. Дополнял мой наряд серебряный амулет, который я так и носила не снимая.
 – Выглядишь потрясающе, – заверила она меня.
 – Я знаю, – широко улыбнулась я, а затем повернулась к ней. На Джейн был ее дурацкий наряд горничной, из-за которого ее кожа казалась белой, как мел, а тело выглядело абсолютно бесформенным. Я предпочитала видеть ее в обтягивающей одежде для тренировок.
 – А ты что собираешься надеть? – спросила я.
 – В каком смысле?
 – В смысле «Зимнего банкета», конечно. А в каком еще?
 – Ну… – Джейн смущенно опустила взгляд. – Ты, должно быть, что-то не так поняла. Я не иду на банкет. Меня не приглашали. Рэйвену разрешено иметь рядом только двух сопровождающих телохранителей, а именно Квинн и Атласа. Я предложила помочь накрыть на стол, но вместо этого он дал мне выходной.
 – Накрыть на стол?! – Мой голос пронзительно зазвенел от негодования. – Умоляю тебя, Джейн! Это ниже твоего достоинства. Я могу понять, что Рэйвен не желает моего присутствия, но ведь ты одно из его ближайших доверенных лиц. Если ты хочешь принять участие в этом «Зимнем банкете», то, черт возьми, примешь!
 – Я бы очень хотела пойти туда, – застенчиво призналась она.
 – Тогда решено! Теперь все, что нам осталось – это подобрать тебе платье.
 На лице Джейн появилась еле заметная улыбка:
 – Есть у меня одна идея…
 Через несколько минут мы уже были в крыле для прислуги, в маленькой каморке рядом с королевской пошивочной мастерской.
 – Здесь хранятся платья и другие наряды, принадлежавшие бывшим фрейлинам двора, – объяснила Джейн, подтаскивая огромный ящик. – Некоторые из них перешиваются, но о большинстве просто забывают.
 Когда она подняла крышку, нам открылось целое море фиолетового и небесно-голубого. Мы прорыли себе путь через гору ткани. Я показывала все новые и новые наряды, которые, по моему мнению, подошли бы Джейн – но каждый раз она гримасничала, чуть ли не обижаясь.
 – Это клоунские костюмы, а не бальные платья! – пожаловалась она.
 Я хихикнула. Все происходящее действительно немного напомнило мне карнавал.
 – А как насчет такого? – спросила я, поднимая платье цвета старой розы, все из тюля и кружева.
 Джейн подозрительно посмотрела на него.
 – Что ж, неплохо, – наконец сказала она, взяв наряд у меня из рук, чтобы примерить. Платье оказалось длинноватым, но мы решили проблему, подобрав для Джейн пару туфель на высоких каблуках. Ей пришлось задержать дыхание, пока я шнуровала корсет. Затем мы обнаружили в каморке пыльное зеркало, чтобы она могла на себя полюбоваться.
 Платье было очень красивым и идеально подходило к ее миниатюрной фигуре. Яркая улыбка Джейн сказала мне, что она согласна.
 Мы поспешили в пошивочную мастерскую и стащили оттуда несколько аксессуаров, а затем я усадила Джейн на стул, чтобы сделать ей макияж и прическу.
 Мама всегда делала мне прически по особым случаям, и теперь я вспомнила одно особенно сложное ее творение. Собрав светло-каштановые волосы Джейн в искусный пучок с заколками и застежками, я украсила его сверкающими драгоценными камнями, позаимствованными из валявшегося тут же сломанного браслета. Когда я дунула ей в лицо розовым порошком, она ахнула от шока. Мы обе расхохотались.
 «Что за детское хихиканье!» – вдруг прозвучал упрекающий голос Рэйвена у меня в голове, и я захохотала еще пуще прежнего.
 Когда мы обе наконец успокоились, то вышли обратно в коридор и проскользнули мимо слуг к трапезной, самому большому помещению в особняке и месту проведения банкета. Мы опоздали к началу на целых полчаса; двери уже были заперты. Двое стражников, стоявших перед ними, подозрительно посмотрели на нас, но я этого и ожидала.
 Настало время для театра одного актера.
 – Не отставай! – прошептала я Джейн, прежде чем с важным видом направиться к двери, дерзко приподняв подбородок. В последний момент меня остановил один из стражников:
 – Не так быстро, юная леди!
 – Юная леди? – возмущенно фыркнула я, выпрямившись перед ним во весь рост. – Меня зовут Шторм Кэмпбелл! Я – человек, и получила личное приглашение на банкет от короля Рэйвена.
 – Нам об этом ничего неизвестно, – вмешался другой стражник.
 – Значит, вы думаете, что я просто так нарядилась? – вскричала я.
 Оба стражника повели себя именно так, как я того и ожидала. Они принялись осматривать меня куда пристальнее, пока их глаза не задержались на моей груди. Я поспешно скрестила руки и возмутилась:
 – Ага! Сначала вы сомневаетесь в моем праве посетить банкет, а теперь бесстыдно на меня пялитесь? Ну, погодите, пока об этом узнает король Рэйвен!
 Мужчины, теперь почувствовавшие себя куда более неловко, смущенно склонили головы.
 – Вряд ли в этом есть необходимость, мисс Кэмпбелл, – произнес один из них. – Я уверен, что король вас уже заждался.
 И они наконец распахнули перед нами двойные двери.
 – Ну вот! – удовлетворенно кивнула я. – А то – «юная леди», «юная леди»!
 И я подмигнула Джейн, прежде чем мы, расправив плечи и выпрямив спину, обе вошли в зал.
   28. Пируэты и угрозы
  Трапезную было не узнать. Столы, стоявшие ранее повсюду, заменил один-единственный длинный стол, буквально ломившийся от разнообразнейших деликатесов. Официанты разносили подносы с игристым и ледяным вином. В зале также установили сцену и расчистили танцпол. Красочные знамена всех королевств Ральвы свисали между роскошными люстрами. Широкая лестница, на которой я стояла, была устлана иссиня-черными ковровыми дорожками. Перила, галерею и мощные колонны украшали еловые ветви и семиконечные серебряные звезды. Слуги Рэйвена и вправду проделали большую работу.
 Несмотря на то, что народу в трапезной было не так уж и много, я никогда в жизни еще не чувствовала себя объектом столь пристального внимания. Стоило двойным дверям распахнуться, как все взоры обратились на меня.
 Первой я заметила Исру, стоявшую