как нигде больше в Галактике. 
Встретили нас как подобает, с докладом. И с заметным облегчением, что мы вернулись живыми.
 Старпом доложил мне о паре мелких неисправностей в жилом отсеке, о конфликте между операторами реакторной и артиллеристами. Если дошло до меня, значит, серьёзно поцапались. От долгого пребывания на борту люди начинали потихоньку сходить с ума, если можно так выразиться, и я вспомнил, что обещал команде отдых в Новом Форосе. А обещания надо держать.
 Адъютанта я отпустил отдыхать, Стыценко остался приводить челнок в порядок. Принцессу я лично проводил до её каюты.
 — Хорошего вечера, Ваше Высочество, — пожелал я, элегантно поклонившись.
 — Ты-то хоть не кланяйся, — вздохнула Елизавета.
 Этикет, манеры и чужие поклоны её, наоборот, только раздражали, а в скором времени их станет ещё больше. Вскоре её окружат придворные лизоблюды и интриганы, и я прекрасно понимал, что ей хочется простого человеческого общения. На равных. И я с большим удовольствием выбрался бы с ней на пикник или какое-нибудь другое мероприятие, может быть, даже в кино или на танцы, но вероятность такого события примерно равнялась тому, что в следующую секунду Вселенная схлопнется обратно в сингулярность.
 — Нас видят, Ваше Высочество, — я кивнул в сторону висящей под потолком камеры. — Вот были бы мы наедине…
 Она покосилась на камеру, улыбнулась.
 — И что бы ты сделал? — игриво спросила она.
 У меня в голове промелькнул целый вихрь мыслей, а сердце вдруг забилось быстрее. Я усмехнулся, Елизавета прыснула в ладошку, будто простая девчонка.
 — Всё, что пожелает Ваше Величество, — ухмыльнулся я. — Но не раньше, чем у меня заживут рёбра.
 — Ох! Я же тебя задерживаю! — всполошилась принцесса. — Тебе же срочно надо врача!
 — Во-первых, не срочно, — возразил я. — Во-вторых, нашему фельдшеру я бы не доверил даже ногти обстригать.
 — Нет, ты сейчас же пойдёшь в лазарет, — заупрямилась она. — Это приказ.
 — Склоняюсь перед вашей волей, — произнёс я и поклонился снова, чувствуя, как от каждого движения в груди нарастает волна острой боли.
 — Я провожу, — обеспокоенно сказала она.
 — Не стоит, — сказал я, выдавив из себя улыбку.
 — Хорошо… — пробормотала она. — Но в лазарет всё равно сходите! Иначе я… Иначе я на вас обижусь!
 Угроза серьёзная, так что воспринял я её со всем уважением. Мы с принцессой распрощались, я заверил её, что отправлюсь прямиком в медблок, и только после этого она зашла к себе в каюту. Я же не стал предавать её доверие и пошёл к нашему фельдшеру.
 Гуссейнов был на месте, снова залипал в планшет, но в этот раз в медблоке находились ещё и пациенты. Завидев меня, все они вскочили со своих мест, и фельдшер тоже. На лицах ясно читался испуг. Похоже, это те, кто устроил переполох во время нашего отсутствия.
 — Ну здорово, орлы, — хмыкнул я, окидывая их долгим пристальным взглядом.
 — Здра жла, госпдин командор! — слитно выкрикнули они.
 Пятеро, не считая фельдшера. Все малость побитые, со следами физического воздействия, в ссадинах. Я бы им ещё добавил за драку на корабле. Драка — это чрезвычайное происшествие.
 — Замполита сюда, — хмуро приказал я.
 Растерянный фельдшер принялся лично вызывать лейтенанта Крапивина.
 — А мне обезбол какой-нибудь дай, — сказал я.
 — А что с вами, господин командор? — поинтересовался Гуссейнов.
 — Перелом рёбер, — сказал я.
 — Так надо осмотреть! Пощупать, вдруг осколки или ещё чего… — он попытался усадить меня на кушетку, но я вывернулся.
 — Никаких осмотров! Смотрели уже, всё в порядке, — меня откровенно пугала перспектива оказаться в лапах этого коновала. — Просто дай чего-нибудь обезболивающего.
 Гуссейнов заметно расстроился, но всё же принялся рыться в шкафах и ящиках, а затем протянул мне таблетку и стакан воды. На этот раз таблетку вполне знакомую.
 Чуть погодя в медблок явился и лейтенант Крапивин, ожидая, в первую очередь, наказания.
   Глава 14
  Принятая таблетка, однако, сделала меня на удивление спокойным и равнодушным, притупив не только боль в рёбрах, но и ощущения в целом, так что я лишь вяло поздоровался с Крапивиным.
 — Господин командор! Младший лейтенант Крапивин по вашему приказанию прибыл! — гаркнул он мне в лицо.
 — Вольно, — разрешил я. — Рассказывайте, что тут случилось.
 Замполит покосился на вытянувшихся смирно бойцов, потемнел лицом. Он явно был в курсе произошедшего, и теперь ожидал хорошей трёпки за то, что не уследил.
 — Конфликт, — проворчал он. — На политической почве.
 — Ну-ка, — хмыкнул я. — Поподробнее.
 — Господин командор, нас же дезертирами объявили, куда это годно⁈ — воскликнул один из пациентов, оператор реакторной, и тут же осёкся под моим строгим взглядом. — Господин командор, разрешите обратиться?
 — Слушаю, — сказал я.
 — Нас же… Дезертирами, это же подсудное дело… — промямлил он.
 — Кому вы служите? — спросил я.
 — Императору… — забормотали они один за другим. — Так ведь он же… Регенты… Назначили…
 Я повернулся к замполиту.
 — Крапивин, вы вообще доводили информацию до личного состава? — в недоумении спросил я.
 — Так точно, — хмуро ответил замполит.
 — Значит, недостаточно доводили, — сделал я вывод. — Нужно ещё раз.
 — Есть… — буркнул он.
 — В подробностях. Если в чём-то сомневаетесь, спрашивайте меня или полковника Игнатова, — сказал я. — Мы служим Императору. Против предателей и убийц.
 — Как это Императору, если у нас на борту эта… То есть, Её Высочество, — сказал другой, оператор первого класса.
 — Она находится здесь по приказу Его Императорского Величества, — холодно произнёс я. — Наша задача — обеспечить безопасность и доставить её в Новую Москву. Способы доставки не обговаривались. Ещё вопросы?
 Повисла тишина. Вопросов не было, или же их просто побаивались озвучить.
 — Вопросов нет, — заключил я. — Крапивин.
 — Я, господин командор! — отозвался замполит.
 — Этих… Наказать. На твоё усмотрение. Остальным организуй трансфер на планету согласно графику, чтобы все развеяться слетали, — сказал я, глядя на погрустневшие лица провинившихся операторов. — Часов по шесть хотя бы предоставь.
 — Есть, так точно… Всё организуем, господин командор! — воскликнул он.
 — Офицеров не забудь, — добавил я.
 — Есть! А эти господа просто никуда не полетят, — заявил Крапивин.
 — Отставить. Полетят, но в