счета.
Прежде чем посетить священную рощу за храмом, нужно увидеть еще одну знаменитую вещь – Священную Тама-цубаки или Драгоценную камелию Яэгаки. Она стоит на небольшом холме, укрепленном выступающей стеной, у края рисового поля рядом с домом жреца. Дерево обнесли оградой, а перед самой камелией установлены пожертвованные прихожанами каменные лампы. Оно очень старое, у него две вершины и два корневища, хотя стволы-близнецы срослись посередине. Необычная форма и долголетие, которым отличается камелия, как и все деревья этого вида, сделали ее объектом почитания как символ вечной супружеской любви и жилища богини Энмусуби-но ками, внимающей молитвам влюбленных.
С деревьями цубаки, однако, связано одно странное суеверие. По мнению некоторых людей, священное дерево Яэгаки – редкое исключение среди уродливых деревьев этого вида. Говорят, что деревья цубаки – это деревья-гоблины, разгуливающие по ночам. В саду одного самурая из Мацуэ было одно такое дерево, и оно так часто бродило ночью, что его пришлось срубить. Когда его рубили, оно ежилось и стонало, а из ствола при каждом ударе топора струей хлестала кровь.
Часть 4
В просторной резиденции каннуси продаются весьма любопытные офуда и о-мамори, священные талисманы и амулеты Яэгаки, а также картины, изображающие Такэхая-суса-но-во-но микото и его невесту Кусинада-химэ в окружении частокола из облаков. На картинках также отпечатана величественная песня, по которой храм получил свое название: «Я кумо тацу Идзумо я-хэ-гаки». Существует довольно широкое разнообразие о-мамори, но, безусловно, наиболее интересной является та, что имеет надпись «Идзумо-яэгаки-дзиндзя-эн-мусуби-он-хина» («Благородная хина храма Яэгаки в Идзумо, дарующая брачный союз»). Эту продолговатую сложенную бумагу с китайскими иероглифами и печатью храма приобретают только влюбленные. Считается, что она гарантирует желанный брак. В нее вложены две самые крохотные, какие только можно себе представить, кукольные фигурки (хина), изображающие супружескую пару в старинных костюмах, – муж прижимает жену к своей груди одной рукой в длинном рукаве. Тот, кто приобретет эту мамори, обязан, если ему или ей удастся вступить в брак с любимым человеком, вернуть ее в храм. Как уже говорилось, амулет всего лишь гарантирует заключение брака. Что будет потом – за это он не отвечает. Тот, кто желает вечной любви, должен приобрести другой мамори с надписью «Ренри-тама-цубаки-айкё-гоки-то-он-мамори» («Благородный амулет благородной молитвы, разжигающей пламя любви драгоценного дерева брака, цубаки»). Этот амулет призван поддерживать постоянный накал любовных чувств и содержит один листок камелии с двумя стволами, о которой говорилось выше. Существуют также небольшие амулеты для возбуждения любви и амулеты для изгнания болезней, но они не обладают особыми характеристиками, на которых стоило бы останавливаться.
После этого мы переходим в священную рощу Окуно-ин или рощу Мистических Теней Яэгаки.
Часть 5
Эта древняя роща настолько густа, что, когда ты впервые попадаешь с солнца в тень, все вокруг кажется черным. Она состоит из гигантских кедров и сосен, перемешанных с бамбуком, цубаки (Camellia Japonica) и сакаки, священными, мистическими деревьями синтоистов. Полумрак создает в основном высокий бамбук. Почти во всех священных рощах бамбук густо растет между деревьями, и его похожая на перья листва, заполняя все промежутки между тяжелыми кронами, полностью блокирует солнечный свет. В бамбуковой роще, даже если в ней нет других деревьев, всегда царит глубокий полумрак.
Когда глаза привыкают к сумеркам, между деревьями угадывается тропа, полностью заросшая мхом, – бархатная, мягкая, превосходного сочного оттенка. В прошлом все паломники, прежде чем ступить на эту тропу, были обязаны снимать обувь, и такой природный ковер служил усладой для уставших ног. Через минуту ты замечаешь, что стволы многих могучих деревьев до высоты шесть-семь футов обернуты толстыми тростниковыми циновками и что в некоторых из них проделаны отверстия. Все исполины рощи имеют священный статус. Циновками они обернуты для того, чтобы паломники не отщипывали с них кору, якобы обладающую волшебными свойствами. Однако многие излишне рьяные и не очень честные прихожане, не колеблясь, проделывают дырки в циновках, чтобы все-таки добраться до коры. Третий интересный факт, который ты замечаешь, – иероглифы, которыми расписаны стволы высокого бамбука, представляющие собой пожелания любовников и имена их зазноб. В растительном мире не найти поверхности более удобной для того, чтобы написать на ней имя возлюбленной, чем отполированный ствол бамбука. Каждая надпись, поначалу лишь слегка процарапанная, со временем по мере роста бамбука темнеет и увеличивается в размерах, никогда не исчезая. Заросшая мхом тропинка спускается к небольшому, но хорошо известному в Идзумо пруду, расположенному в самой середине рощи. В нем плавают множество имори, тритонов с красными животиками около пяти дюймов в длину. Здесь тень гуще всего, и стволы бамбука особенно густо исписаны именами любимых. Считается, что плоть тритонов из священного пруда Яэгаки усиливает половое чувство, поэтому тельца этих созданий сжигали, превращая в пепел, из которого потом делали любовное снадобье. Об этом сложена небольшая японская песенка: «Хорэ-гусури кока нива найка то имори ни тоэба, юби-во марумэтэ корэ бакари»[97].
Вода очень прозрачная, тритонов в пруду великое множество. У влюбленных есть обычай мастерить маленькие лодочки из бумаги и, вложив в них один рин, пускать по пруду. Когда бумага намокает, лодочка под тяжестью монеты идет на дно, где благодаря чистоте воды ее можно видеть так же отчетливо, как на поверхности пруда. Если тритоны приближаются к ней и тычутся в нее носом, влюбленные считают, что боги гарантируют им счастливую участь. Но если тритоны держатся поодаль, это недобрый знак. Я заметил, что одна бедная лодочка никак не желает тонуть. Она застряла в недосягаемой части пруда, где у кромки воды деревья поднимаются сплошной стеной, зацепившись за низкие ветви. Запустивший ее влюбленный юноша, должно быть, ушел с тяжелым сердцем.
Рядом с прудом, ближе к тропе, растут кусты камелии. Кончики их ветвей связаны по двое полосками белой бумаги. Это кусты-оракулы. Настоящий влюбленный должен суметь нагнуть две ветки и соединить их, плотно повязав бумажной полоской, причем сделать все это одной рукой. Если получилось, его ждет большая удача. На кусочках бумаги ничего не пишут.
Зато на бамбуке столько надписей, что их хватит на час осмотра невзирая на москитов. Большинство имен – это ёби-на, прекрасные прозвища девушек, но попадаются также мужские имена – дзицумё[98], но, как ни странно, мужское и женское имя никогда не пишут рядом друг с другом. Судя по этим уликам, любовники в Японии или, по крайней мере, в Идзумо еще более скрытны, чем влюбленные пары на Западе. Юноша никогда не напишет свое дзицумё и ёби-на своей возлюбленной рядом и очень редко добавляет