нам идти, — говорит, — нам уж умирать пора, а мы со своей земли не пошли. Мы знаем, что нам. что там. что тут жить одинаково». Так что они жили тут». (Лахд-02 ПФ-10).
  89
  То есть школа механизации.
   90
  Этот вопрос вызван тем обстоятельством, что д. Васильево — один из ближайших к Мельниково населенных пунктов.
   91
  Элисенваара.
   92
  Первый, второй и т. д. городки — названия районов г. Лахденпохья, где были расположены военные части.
   93
  Одним из участников этого интервью был Пекка Хакамиес, отсюда — обозначение границы как «вашей», т. е. финской.
   94
  То есть «для винтовок».
   95
  Предложенный фрагмент взят из повторного интервью (по техническим причинам первая беседа с информанткой не была записана на пленку).
   96
  Крышка.
   97
  Поле.
   98
  Племянница.
   99
  Имеется в виду семья второй собеседницы.
   100
  Реставрировали.
   101
  Вопрос собирателя вызван рассказом о том, что в 1940 г переселенцы свозили дома с хуторов в одно поселение, но после возвращения в 1945 г застали их на прежних местах (см подобные воспоминания в разделе «История переселения» № 83—90).
   102
  Муж информантки.
   103
  Пекка Хакамиес, интервьюер.
   104
  Юрий Петрович Свинарёв, бывший глава администрации пос. Мельниково.
   105
  Имеется в виду подрясник.
   106
  Посвятит.
   107
  Дочку.
   108
  Десятая пятница после Пасхи.
   109
  Здесь: «в углу».
   110
  Дочке.
   111
  Этот рассказ, возможно, связан с представлением о том, что человек, читающий Библию, сходит с ума. Ср.: «Ничего не знаю. Я же всю ию <Библию> не читала. Не читала я, это, ию всю. Кто, говорят, Библию прочитает, пять процентов ума теряет. [Смеётся.] На корке написано... В Библии на корочке написано: «Кто Библию прочитает, пять процентов ума теряет»» (ЕУ-Мошен-01 ПФ-36. Записано в д. Устрека Мошенского р-на Новгородской обл. в 2001 г. Инф — f, 1923 г.р., ур. д. Матвеево Новгородской обл.).
   112
  В данном случае рассказчица, вероятно, пытается воспроизвести широко распространенный сюжет пророчества, получивший в российской историографии название «эсхатологического нарратива». Ср.: «И оно... вот, и оно как раз и сбылось, оно так и есть. Что, вот, белый свет, мол, паутинам отянут бу[дет]. Вот, — проводам отянули. Вот. Сын, говорят, батька будет бить, и... или батька сына будет бить. Ну, так и есть: брат брата это и... и убивают. На ста килуметрах один житель останется — это уже и есть. Ско<ль>ко деревень нарушивши! Их уже нету, верно? Так, вот, как же! Вот, тут Библия» (ЕУ-Хвойн-99 ПФ-20. Записано в д. Михеево Хвойнинского р-на Новгородской обл. в 1999 г. Инф — м, 1931 г.р.). Или: «Да простой колхозник, нс колхозник, а единоличник... это раньше было. Вот, он все и рассказывал. И это все правда. Птюшки стали летать железные, свет обтянули ниткам — тоже все правда, обтянуто все везде ниткам. Это нехорошее житье, худое» (ЕУ-Хвойн-98 ПФ-37. Записано в д. Заделье Хвойнинского р-на Новгородской обл. в 1998 г. Инф — ж, 1923 г.р.).
   113
  Муж ВАГ.
   114
  То есть во время родов.
   115
  В четверг 12 июня. В год записи Троица была 15 июня.
   116
  Ферма «Труд» — поселок, расположенный недалеко от г. Лахденпохья.
   117
  Муж рассказчицы.
   118
  Имеется в виду пос. Элисенваара.
   119
  Интервью взято 13 июня.
   120
  В субботу 13 июня. В год записи Троица была 15 июня.
   121
  После переезда в Карелию информант жил в пос. Кортела.
   122
  Интервью взято 13 нюня, в пятницу.
   123
  То есть «маме».
   124
  Широко распространенное на территории Русского Севера и Северо-Запада название перекрестков дорог.
   125
  Имеется в виду святочное гадание в бане, когда девушки, повернувшись к двери задом, задирали подол в ожидании знака от банника если он прикоснется к заду голой рукой, это сулило бедного жениха, а если мохнатой — богатого.
   126
  Подруга нашей собеседницы, иногда вступающая в разговор.
   127
  «Страстная Пятница» — пятница на Страстной неделе Великого поста.
   128
  Калитки — маленькие пирожки из пресного теста на ржаной муке.
   129
  Имеется в виду праздник Успение Пресвятой Богородицы, который отмечают 28/15 августа.
   130
  Время празднования дня Успения Богородицы (28/15 августа) информантка путает, по всей видимости, из-за того, что 14/1 октября отмечают другой праздник Пресвятой Богородицы — Покров.
   131
  Огород, изгородь.
   132
  Десятая пятница после Пасхи.
   133
  Половицы.
   134
  Речь идет о членах евангельской церкви.
   135
  Грыжу.
   136
  То есть подвержена сглазу.
   137
  Муж информантки.
   138
  То есть «из-за нее».
   139
  Местный православный священник.
   140
  Париккала и Укуниемн — приграничные города Финляндии.
   141
  Дочь информантов.
   142
  Нужно отметить, что большинство переселенцев в период Великой Отечественной войны были в эвакуации, т. е. уехали из родительского дома еще детьми.
   143
  Обуви.
   144
  Какую-то причину.