содрогнулся Лоренцо.
– Салат ты можешь намешать себе и дома.
Я проигнорировал его комментарий и произнёс:
– Короче, я делаю заказ. – Только я собрался нажать «отправить заказ», как вдруг Лоренцо тихо ахнул и указал на что-то за моей спиной.
– Дедушка! – Я выронил телефон.
Ошарашенный дедушка влетел в комнату. Он переливался пронзительно стальным серым цветом и двигался странными рывками, словно кто-то дёргал его за конечности, как марионетку.
– Гром и молния, мальчонка, такого со мной ещё не случалось, – простонал он и устало опустился в своё любимое кресло.
– Как ты? – осведомился я и присел рядом.
Дедушка снял голову и опустил её себе на колени.
– Бывали деньки и получше, но сорняк не пропадёт.
Озорник подкрался к нам шаткой походкой и плюхнулся на пол рядом со стулом Изабеллы.
– Хороший мальчик, – похвалила она его и почесала за ухом.
Потом в комнату вошли мама и папа и, измученные, опустились на диван.
– Тётя Офелия! – Лоренцо бросился к маме, но мама от него отмахнулась.
– У меня жуткая мигрень, милый, – хрипло произнесла она и повернулась ко мне. – Не волнуйся, дорогой. К полуночи мы будем как новенькие.
Я подошёл к ней и нежно к ней прикоснулся. Как же всё удачно сложилось! Только теперь я почувствовал, что медленно расслабляюсь.
Мама слабо улыбнулась и приложила ко лбу ладонь.
Я подал знак Изабелле.
– Посидим немного снаружи? Заодно я, наконец, закажу пиццу.
– Хорошая идея, – ответила Изабелла. Мы вышли на улицу и сели на ступеньки. Лоренцо проскользнул сквозь стену и взгромоздился на перила рядом с нами. Я смотрел на свой телефон, когда Изабелла ахнула.
– В чём дело? – Я встревоженно оглянулся.
К нам шёл мужчина. На нём был сине-красный мотоциклетный костюм, а на шлеме наклейка: Идеальная пицца.
– Так-так! – прошептал мне Лоренцо. – Ты ведь ещё не отправил заказ, верно?
Я покачал головой и быстро встал.
– У меня для вас доставка пиццы, – объявил мужчина и откинул забрало.
Он посмотрел на меня, его голубые глаза холодно сверкнули.
Прежде чем я успел открыть рот, он вручил мне три коробки.
– Приятного аппетита! – Он развернулся и широким шагом направился обратно к садовым воротам.
Изабелла открыла верхнюю коробку с пиццей.
– Анчоусы, – глухим голосом произнесла она. – Гавайская пицца без ветчины, с сыром с голубой плесенью. И грибная пицца с дополнительной порцией овощей.
Мой желудок сделал сальто, как будто я выпил чаю с нетопырями. Изабелла широко распахнула глаза. Тело Лоренцо вытянулось и утончилось, а его кожа приобрела цвет цемента.
– Вы думаете о том же, о чём и я? – прохрипел он.
Я медленно кивнул.
– Это ещё далеко не конец.
Рут Ральф живёт на берегу Балтийского моря и пишет романы и рассказы для детей. Когда она не пишет, то гуляет со своей собакой по берегу моря или в лесу. Она предпочитает гулять в сумерках или по ночам, когда на улице становится жутковато. С призраками она пока не сталкивалась. По крайней мере, насколько ей известно.
Тимо Грубинг живёт и работает внештатным иллюстратором в Бохуме, в самом сердце Рурской области. В основном он иллюстрирует детские и юношеские книги, семейные игры и комиксы. Если бы он не стал иллюстратором, то работал бы пугалом в парке аттракционов и дружил с привидениями.
Сноски
1
The ball is in your court (англ. «мяч теперь на твоей стороне») – распространенное идиоматическое выражение, идея которого заключается в том, что ответственность за ситуацию теперь лежит на том или переходит к тому, к кому обращаются. Фраза происходит из разных видов спорта с мячом. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Давненько не виделись (англ.).
3
First come, first serve (англ.) – Кто первый встал, того и тапки. (Кто не успел, тот опоздал).
4
Цитата из американского комедийного фильма 1986 г. «Выходной день Ферриса Бьюллера».
5
Обыкновенная чешуйница (лат. Lepisma saccharina), – мелкое бескрылое насекомое из отряда щетинохвосток, часто обитающее в жилых домах или на продовольственных складах.