а он мог залезть в окно второго.
– А ещё кражу мог совершить трубочист, – сказал Бруно. – Эти ребята очень ловко карабкаются по крышам и лестницам. Он мог спуститься по печной трубе, взять холсты и снова забраться на крышу.
Бородатый и усатый друзья уселись на лавочку на бульваре и продолжали беседу.
– Кроме того, кражу мог совершить садовник, – задумчиво произнёс Марио. – Вокруг музея – большой парк с разными кустами и цветами. За всеми этими растениями ухаживает садовник, у которого есть ключи от музея, ведь там, в подвале, он хранит свои садовые инструменты.
– Садовник? – с сомнением посмотрел на друга Бруно.
– Да, в кино и книжках главным злодеем часто бывает садовник, – ответил Марио.
Друзья встали и пошли гулять дальше. Неожиданно они увидели на доме объявление, которое написали дети.
– Смотри, тут обещают деньги за информацию о преступнике, – произнёс Марио. – А давай расскажем про садовника, трубочиста и пожарного? Уверен, кто-то из них точно окажется преступником, и мы получим вознаграждение.
– Молодец, ловко придумал! – кивнул Бруно.
Глава 16, в которой в городе начинается Морковный карнавал
В городе часто устраивались праздники, где посетителей угощали всевозможными сладостями. Но Морковный карнавал был, пожалуй, самым любимым. Все без исключения жители принимали участие в этом празднике, и у каждого был свой уникальный костюм морковки. Ровно в полдень в центре города начинался весёлый карнавал с музыкой, песнями и танцами.
У семьи Муценек тоже хранились морковные костюмы – три взрослых и три детских, и даже Селёдке сшили морковный костюмчик. Сквозь открытое окно слышалась громкая музыка – это оркестр пожарных весь день играл на центральной площади.
Хотя, честно признаться, не всем жителям города торжество было по душе. Например, фрау Штрудель и её подруга Агата Юханссон совсем не любили этот праздник, но им приходилось принимать в нём участие. Подруги в костюмах морковки встретились на улице в условленном месте.
Старушки с трудом узнали друг друга в ярко-оранжевых нарядах, ведь лица были полностью скрыты. Со стороны казалось, что по улицам идут две огромные толстые морковки среди сотен других больших и маленьких морковок.
– Дурацкая традиция – ходить в этот день в костюме корнеплода, – с досадой сообщила фрау Штрудель. – Не хочу позориться; надеюсь, меня никто не узнает в этом странном наряде.
В руках у фрау Штрудель был зонтик, а у её подруги – только сумочка. Громко играла музыка, которую старушки не любили и потому старались держаться подальше от музыкантов и вообще от всех людей. Хотя вокруг было много интересного: и танцы, и перетягивание каната, и соревнования по бегу, и, конечно же, кулинарные состязания. Сразу несколько знаменитых поваров прямо на глазах у публики готовили морковные пудинги, морковный салат, морковный пирог и морковные булочки.
Конфетная мама решила, что на празднике будет просто отдыхать и не станет ничего готовить.
– Мама, смотри: прыжки в мешках, – показал Маркус. – Давайте тоже попробуем?
– Да, давайте! – улыбнулась Конфетная мама.
Всем участникам забега выдали по мешку. Победителем будет тот, кто сможет допрыгать до финиша первым. Но в морковных костюмах прыгать было совсем не просто.
– Считайте, что приз уже у меня! – заявила Эмилия.
– Спорим, я тебя перепрыгаю! – заявила Марута.
– Это мы ещё посмотрим! – усмехнулся папа Ивар. – Я вам поддаваться не стану, я прыгаю не хуже кенгуру.
Все участники встали в один ряд, прозвучал удар колокола, и забег, вернее сказать, запрыг начался. Все игроки устремились к финишу.
Бамс! – Аусма кубарем покатилась по земле.
Бумс! – папа Ивар полетел кувырком.
Шмяк! – пыль поднялась столбом: это упала Эмилия.
Хлоп! – рядом с ними лежал Маркус.
Впереди, не сдаваясь, прыгали лишь Фабрицио и Марута. Они старались изо всех сил, но всё же повар Фабрицио оказался чуть проворнее и победил. Приз – ваза, полная отборной морковки, – был тут же вручён победителю.
– Возмутительно, какая наглость! Как вы посмели наступить мне на ногу?! – раздался в толпе возмущённый женский крик.
– Простите, я нечаянно, – оправдывался длинный мужчина в костюме морковки.
– Ах нечаянно! – крикнула дама и огрела длинного мужчину зонтиком по спине. – Вот, получайте, я тоже нечаянно!
Две полные дамы принялись отчаянно колошматить трёх ни в чём не повинных мужчин, у которых на спине была надпись «синоптики».
– За что вы нас бьёте? – закрывая голову, жалобно спросил один.
– За то, что вы не умеете правильно предсказывать погоду, – резко ответила дама в костюме морковки, продолжая наносить удары зонтиком. – Обманщики!
– Дорогая, идём отсюда скорее, пока не заявилась полиция, – тянула её за руку другая морковка.
Фрау Штрудель и Агата Юханссон – а это были именно они – постарались как можно скорее затеряться в толпе, тем более что сегодня сделать это было несложно: вокруг были сотни похожих костюмов.
– Уф, как я утомилась! – произнесла фрау Штрудель и села на лавочку.
– Хочу поскорее вернуться домой, к моим кактусам, – согласилась с подругой Агата Юханссон.
Дамы случайно присели отдохнуть на лавочку рядом с Конфетной мамой, но, так как она тоже была в морковном костюме, они её не узнали. Они сидели молча, о чём-то задумавшись, однако совершенно неожиданно Конфетная мама прочитала их мысли.
– Ага, так-так. Ах вот оно что, ну теперь мне всё понятно! – тихо произнесла Конфетная мама и внимательно посмотрела на соседей по лавочке.
Аусма встала и медленно подошла к соседней лавочке, на которой сидел Фабрицио, Ивар и дети.
– Фабрицио, скажи, о чём ты сейчас думаешь? – спросила Конфетная мама у повара. – Про тесто?
– Да, верно, – удивился Фабрицио. – Я вспоминал: поставил я тесто в холодильник или нет. Откуда ты знаешь?
– Я прочитала твои мысли, – пояснила Аусма. – А ты думаешь о картине, которая осталась в музее, – посмотрела она на мужа. – Верно?
– Да, – кивнул папа Ивар.
– Выходит, я слышу всё, о чём вы думаете, – сказала Конфетная мама. – Вернее, слышу всё, о чём думают люди поблизости.
– Этим волшебным даром тебя наделили носки, которые ты сегодня надела! – догадался папа Ивар. – Супер!
– Да, – кивнула Конфетная мама. – Утром я надела белый и коралловый носки и научилась читать мысли. Теперь я знаю, кто ограбил музей и где находятся пропавшие картины.
– Кто ограбил? – спросил папа Ивар.
– Где картины? – подпрыгнул на месте Фабрицио.
– Вон видите, на лавочке сидят две старушки в костюмах морковки? – показала рукой Конфетная мама. – Я прочитала их мысли: это они похитили картины из музея.
– Нужно скорее сообщить об этом в полицию! –