ним знаком. Мне понравилось это ранчо. Там ко всем людям относились одинаково, если они могли выполнять свою работу. Что касается Тома Микса, то он был настоящим ковбоем, но больше всего меня впечатлил Билл Пикетт[28], и вот его я действительно хорошо его знал.
Я озадаченно посмотрел на него.
— Он был цветным. Он изобрел буллдоггинг, тот, что ты не раз видел на родео. Но Билл делал это зубами. Он спрыгивал с лошади на быка, кусал его за губу и валил на землю. Некоторые люди называли его «Темным демоном».
Мне пришло в голову, что мы отклонились от того, с чего изначально начался наш разговор с Бастером.
— А как насчет летающей тарелки?
— Ну, один парень сказал мне, что тело маленького человечка, виденного им, было похоронено на кладбище в Авроре. Он описал его мне, и я нарисовал его на заборе так, как он и рассказывал. Но зеленый цвет, ну… я сделал его таким, потому что позже люди стали называть их маленькими зелеными человечками. Тот парень, что видел это существо, сказал мне, что оно на самом деле было серым.
— Вы верите рассказу этого человека?
— Нет, но это не делает его рассказ хуже, правда?
— Почему вы не нарисовали еще что-нибудь на заборе?
— Устал и постеснялся попросить ещё красок. Осталась только зеленая.
— Вы рисуете дома?
— Ну, как сказать… Я на прошлой неделе покрасил хижину, в которой живу.
— У вас есть семья?
— Когда-то у меня была жена. Давным-давно, в другом штате. Она была индианкой, довольно красивой, хотя и немного полноватой. Она заболела оспой и умерла. Потом у меня появилась еще одна. Цветная девушка по имени Талли. У нас родилась дочь. Талли сбежала с ниггером с кожей светлее моей и забрала с собой мою дочь Хелен. После этого я больше не хотел жениться.
— Ваши жена и дочь живут здесь?
— В Минеоле[29]. У Хелен есть муж и семья. Мужчина, за которым она замужем, хорошо к ней относится. Работает где-то на железной дороге.
— Вы много о ней знаете.
— Я слежу за ней. У меня есть внуки, им восемь, четыре и два года. Все мальчики. Я видел их только издалека.
— Может, вам стоит с ними познакомиться?
— О да! Хелен будет очень рада встретиться со мной. Она думает, что я заделал ребёнка ее матери и сбежал, но это ее мать ушла, а не я. Но она этому не поверит… Что ж, время всё идёт, а прохладнее не становится, так что я должен посмотреть, смогу ли я закончить.
——
Войдя в дом, я уселся за стол, держа в руках книгу, но не читая ее. Я решил налить себе чаю, но не успел я, опираясь на костыли, направиться к холодильнику, как Рози Мэй вскочила на ноги. Журналы исчезли в ее сумке быстрее, чем испуганный броненосец в норе.
— Что ты хочешь, Стэнли-младший? Чаю? Давай я принесу его тебе.
— Я могу справиться и сам, — попытался остановить её я.
— Я знаю, — сказала она и подмигнула. — Но я слышу, как подъезжает машина твоего папы.
Я улыбнулся и снова сел за стол. Она налила мне чаю со льдом и поставила передо мной ярко-желтую тарелку с оставшимся печеньем.
— Ты же не скажешь, что я угостил того ниггера печеньем и чаем?
— А какая разница?
— Я не уверена, что твоему папе это понравится.
— Я никому не скажу.
Я услышал как, подтверждая остроту слуха Рози Мэй, открылась дверь и Кэлли, мама и папа со смехом ввалились в дом. У них было несколько пакетов. Они занесли их в гостиную и разложили на диване.
Мама, держа в руках маленький коричневый бумажный пакет с жирными пятнами, поздоровалась с нами и пошла на кухню, а за ней последовали Кэлли и папа. Мама сказала:
— Вы не поверите, на какую распродажу мы попали в магазине K-Woolens. Мы купили все необходимое для школы. Я тоже купила кое-что из одежды и тебе. Я знаю, ты не любишь ходить по магазинам, поэтому я купила тебе джинсы и рубашки. Завтра мы можем съездить туда опять и подобрать тебе обувь. Я хочу, чтобы ты купил тенниски и хорошие туфли. Можно еще купить тебе зимнее пальто. На них сейчас распродажа.
— Мы купили мне пальто, — сказала Кэлли, — но так сложно заставить себя купить его, когда на улице так жарко. Я нашла красивое, расклешённое снизу, я примерю его позже, и еще мне купили очень милые вещи. И мама нашла кое-что для себя. Она заставила папу купить красивые брюки, рубашку и обувь, и мы пошли пообедать в кафе при аптеке.
Папа ухмыльнулся. У него был такой озадаченный вид, как у человека, накупившего гораздо больше, чем ему хотелось. А ведь ему не нужно было почти ничего. Практически ничего.
Взглянув на книгу о Тарзане, папа спросил:
— В этой обезьяны похищают Тарзана?
— Нет, сэр. В этой книге — динозавры.
— Динозавры? Кажется, я мало что знаю о Тарзане.
— Я кое-что принесла тебе, дорогой, — сказала мама. — Вкусный гамбургер и картошку фри из кафе. Там есть и для тебя, Рози Мэй.
— Спасибо, мэм.
Мама положила жирный пакет на стол передо мной. Я открыл его, достал гамбургер и картошку фри и положил их на тарелку рядом с печеньем. Потом пододвинул пакет к Рози Мэй, которая без колебаний села за стол и принялась за еду.
Мама сказала мне:
— Сначала съешь гамбургер, а потом уже печенье. Слышишь, дорогой?
— Да, мэм.
Рози Мэй проговорила:
— Знаете, мой двоюродный брат Джу Уильям готовит в кафе при аптеке.
— Должно быть, у вас это семейное, — сказала Кэлли. — Наш обед был таким вкусным.
Папа выглянул из-за сетки и увидел, что Бастер красит проекционную будку.
— Какого черта Бастер здесь делает в такое время суток? Я не собираюсь платить ему сверхурочные.
Папа посмотрел на меня.
— Он уже был здесь, когда я встал.
— Ну, ему не стоит рассчитывать на дополнительные деньги, потому что у меня их нет… Хотя эту старую будку действительно нужно было покрасить… Не знаю. Может быть, я смогу с ним договориться. По крайней мере, мне не придется красить ее самому под этим ужасным палящим солнцем. Но, Боже мой, этот зеленый! Я бы купил