Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74
class="p1">— Мне ли не знать, каково это — тяготиться собой. Когда не можешь выкинуть из головы собственную скотскую сущность. Бывает, забудешься ненадолго, но потом опять вспоминаешь и начинаешь заново пережевывать старую жвачку. Пытаешься заглушить вином, сменить обстановку, ночевать в отеле, когда становится совсем невыносимо. 
— Марион, — попросил Эрленд, — оставь меня в покое.
 — Владелец пластинок с записями Гудлауга Эгильссона сидит на золоте, — последовал внезапный переход к делу.
 — Почему?
 — Сегодня они стали редкостным сокровищем. Конечно, очень мало тех, у кого есть эти пластинки, или тех, кто хотя бы знает об их существовании. Но тот, кто в курсе, готов отдать за них невероятную сумму. Пластинки Гудлауга — настоящий раритет в мире коллекционеров и пользуются большим спросом.
 — Насколько сумма «невероятна»? Несколько десятков тысяч крон?
 — Может быть, несколько сотен тысяч. За каждый экземпляр.
 — Несколько сотен тысяч? Ты шутишь?
 Эрленд выпрямился на стуле и подумал о Генри Уопшоте. Он понял, зачем тот приехал в Исландию встречаться с Гудлаугом и для чего хотел получить его пластинки. Уопшотом руководило не только восхищение юным певцом, как он пытался это представить. Эрленд осознал, почему англичанин на авось передал Гудлаугу полмиллиона.
 — По моим сведениям, мальчик выпустил только эти две пластинки. Благодаря маленькому тиражу и тому, что они почти не продавались, пластинки так и ценятся, не говоря уже о невероятном голосе ребенка. Мало у кого можно найти экземпляры сегодня.
 — А сам голос-то имеет значение?
 — Мне кажется, что качество записанной музыки не так важно, как сама пластинка. Музыка может быть дурной, но если подходящий отрывок должным образом воспроизведен известной студией звукозаписи в нужное время, ее ценность не будет знать границ. Так что вопрос таланта исполнителя не первостепенный.
 — Что сталось с остатками тиража, ты не знаешь?
 — Неизвестно. Потерялись в потоке времени или просто угодили на свалку. Такое случается. К тому же тираж был невелик, возможно, всего сотня-две экземпляров. Причина, по которой пластинки так дороги, как раз в том, что их сохранилось во всем мире лишь несколько штук. Вдобавок певческая карьера мальчика оборвалась рано, и речь идет только об этих двух пластинках, выпущенных в один и тот же год. Сдается мне, что потом он потерял голос и больше никогда не пел.
 — Бедняга опозорился во время концерта, — сказал Эрленд. — Дал петуха — так это называется, когда ломается голос.
 — И вот много лет спустя его находят убитым.
 — Если цена этих пластинок достигает нескольких сотен тысяч?..
 — Да?
 — Разве это не подходящий мотив для убийства? Мы нашли у него в комнате по экземпляру каждой пластинки. В помещении больше практически ничего не было.
 — Это указывает скорее на то, что его враг вряд ли представлял себе ценность пластинок.
 — Ты полагаешь, он их не крал? — усомнился Эрленд.
 — В каком они состоянии, эти пластинки?
 — Как новенькие. Никаких пятен или загибов на конвертах, и я даже затрудняюсь сказать, слушал ли их кто-нибудь раньше…
 Эрленд и Марион Брим переглянулись.
 — Может быть, оставшийся тираж хранился у Гудлауга? — продолжил следователь.
 — Почему бы и нет?
 — Мы нашли у него ключи, но не можем определить, от чего они. Где он мог хранить эти пластинки?
 — Совсем не обязательно, чтобы это был весь тираж. Возможно, только какая-то часть. У кого же еще они могли сохраниться, как не у самого исполнителя?
 — Не имею представления, — сказал Эрленд. — Мы задержали одного коллекционера, приехавшего из Великобритании, чтобы встретиться с Гудлаугом. Скрытный старикан, пытался ускользнуть от нас. Почитатель юного хориста. Он единственный, насколько мне известно, представляет себе цену пластинок Гудлауга. Собирает пластинки с записями юных хористов.
 — Он нигде не засветился?
 — Сигурд Оли как раз сейчас это выясняет, — ответил Эрленд. — Гудлауг был Дедом Морозом при отеле, — добавил он таким тоном, будто назвал официальную должность покойного.
 Старческое лицо скривилось в усмешке.
 — Мы нашли у убитого записку. Там значилось имя Генри и время — восемнадцать тридцать. Похоже, у него была назначена встреча. Генри Уопшот признался, что виделся с Гудлаугом за день до убийства в половине седьмого вечера. — Эрленд замолчал и глубоко задумался.
 — Эй, ты где завис?
 — Уопшот сказал мне, что передал Гудлаугу полмиллиона крон в доказательство серьезности своих намерений купить пластинки. Что-то вроде того. Возможно, деньги были в комнате в момент нападения.
 — Ты предполагаешь, что кто-то узнал о сделке между Уопшотом и Гудлаугом?
 — Не исключено.
 — Другой коллекционер?
 — Возможно. Понятия не имею. Уопшот — человек со странностями. Я уверен, что он от нас что-то скрывает. Но не знаю, имеет ли это отношение к Гудлаугу или к нему самому.
 — И эти деньги, естественно, исчезли, когда вы нашли его.
 — Да.
 — Мне пора.
 Заметив, что Марион уже на ногах, Эрленд встал.
 — Я теперь полдня еле протягиваю. Падаю от усталости. Как дела у твоей дочери?
 — У Евы? Не знаю. Думаю, так себе.
 — Тебе бы побыть с ней на праздники.
 — Да, наверное.
 — А как на любовном фронте?
 — Отстань со своим любовным фронтом, — огрызнулся Эрленд, подумав о Вальгерд. Ему очень хотелось позвонить ей, но он никак не мог собраться с духом. Что он скажет? Как соединить ее со своим прошлым? Каким боком его жизнь может ее касаться? Что за вздор — приглашать ее в ресторан! Он сам не понимал, что на него нашло.
 — Сдается мне, ты ужинал здесь с какой-то женщиной. Тысячу лет такого не случалось, насколько мне известно.
 — Кто тебе донес? — спросил Эрленд, как громом пораженный.
 — Что это за женщина? — Допрос продолжался как ни в чем не бывало. — Мне сказали, что она красивая.
 — Никакой женщины, — рявкнул Эрленд и пулей вылетел из ресторана.
 Как Марион Брим провожает его взглядом и медленно идет к выходу из отеля, усмехаясь себе под нос, он уже не видел.
  По дороге в вестибюль Эрленд размышлял, как бы поделикатнее обсудить вопрос о воровстве с шеф-поваром. Но Марион разозлить умеет: как только Эрленду удалось увести повара в угол кухни, все его приличные манеры улетучились без следа.
 — Воруем? — выпалил он без обиняков. — Все до единого, кто здесь пасется? Тащим все, что не привинчено к полу?
 Шеф-повар уставился на Эрленда:
 — О чем это вы?
 — Я толкую о том, что, может быть, Деда Мороза прикончили из-за того, что он пронюхал о масштабном воровстве в отеле. Возможно, его пришили из-за того, что он знал, кто стоит за этим. Вы проскользнули в подвал и закололи его, чтобы он никому ничего не сболтнул. Как вам такая версия? И мимоходом грабанули его.
 Шеф-повар не сводил с Эрленда ошеломленного взгляда.
 — Чокнутый! — выдавил
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74