– Ась? – крикнул бездомный.
Добиваться от него вразумительного ответа не имело смысла. Даже если он видел Сару, то все равно не знает, где ее теперь искать. Тэсс выругалась себе под нос.
– Ну и зачем выражаться? – спросил старик, взяв сигарету из кучи окурков на тротуаре.
– Это ты слышал, оказывается, – пробормотала Тэсс.
– Ну, я ж не глухой. Видел я твою девчонку.
– Когда? – встрепенулась Тэсс.
– Крутилась здесь минут десять назад. Сказала, опаздывать на встречу невежливо.
– Ну, кому-то из нас приходится вкалывать в поте лица изо дня в день, – буркнула Тэсс и покраснела из-за своей оплошности. – Извините, это я не про вас. Я про девушку, которой назначила встречу. Она кого угодно до белого каления доведет.
– Симпатичная штучка, – проворчал бездомный.
– Да, – согласилась Тэсс. – И умная. Достаточно умная, чтобы зарабатывать на жизнь, выманивая у людей деньги, добытые честным трудом.
– Грубовато с твоей стороны, – буркнул бродяга, но уже другим голосом: звонким, молодым и женским.
– Что за…
Старик поднялся на ноги и выпрямился с резвостью человека гораздо моложе своих лет. Снял с головы грязную кепку, и каскад темных волос упал на его, а точнее, ее плечи.
– Ты опоздала, – усмехнулась Сара Джейкобс, увидев разъяренное лицо Тэсс. – Как я уже сказала, это дурной тон.
– Теперь ты таскаешь в заднем кармане костюм бродяги? – Тэсс с отвращением посмотрела на грязную мешковатую одежду.
– Разумеется, нет, – ответила Сара, снимая накладное ухо. – Уши мне приделал Гейб, а остальное принадлежит Тому. Он здесь живет и одолжил мне свое барахло на время ланча. Я решила немного развлечься. Ты еще помнишь, что это такое, Тэсс? Шутки? Веселье?
Лицо Сары вытянулось. Она выглядела разочарованной из-за того, что Тэсс не покатывается со смеху. Инспектор Фокс сморщила нос:
– Твоя забава дурно пахнет. Откуда ты знаешь, что бродягу зовут Том?
Разочарование Сары сменилось замешательством.
– Я у него спросила.
– Ах да, конечно.
Девушка пожала плечами:
– Иногда я покупаю ему ланч, чай, кофе, крем от солнца или еще что-нибудь. Том хороший человек, но попал в полосу невезения. Зато он заставил тебя признать, что я симпатичная.
– Вообще, ты сама так сказала, – ответила Тэсс. – Я согласилась из вежливости. Сними наконец лохмотья. Я не могу воспринимать тебя всерьез в таком виде, а нам предстоит серьезный разговор.
Сара вытащила из-под спального мешка рюкзак, открыла бумажник и засунула несколько купюр под вещи Тома. Достала пачку салфеток и принялась вытирать грязь с лица.
– По слухам, расследование продвигается не слишком успешно, – непринужденно заметила она, превращаясь в молодую женщину. – Вы уже выяснили, как закололи жертву?
– Я даже не собираюсь спрашивать, откуда ты знаешь подробности, не просочившиеся в прессу. Потому что единственный очевидный ответ предполагает, что ты как-то замешана.
– Единственный очевидный ответ, который приходит в голову тебе, – поправила Сара. – Поэтому ты обратилась ко мне за советом, если я правильно помню. А теперь ты обращаешься со мной как с подозреваемой, хотя я во всем тебе помогала.
– У меня нет времени спорить. Мой сержант считает, что я должна тебя арестовать и допросить в отделении. Честно говоря, будь на твоем месте кто-то другой, я бы так и сделала. Короче, перейдем к делу. Жертвой был Каллум Роджерс.
Сара вздрогнула, словно Тэсс дала ей пощечину:
– Вот дерьмо!
– И правда дерьмо. Дальше – хуже. Можешь объяснить, почему в день убийства на твое имя в отеле был забронирован номер?
Сара удивленно подняла голову:
– До сих пор подозреваешь, что я причастна к убийствам? Ты же хорошо меня знаешь.
– В том-то и дело, Сара, – вздохнула Тэсс. – В действительности я совсем тебя не знаю.
– Без обид, напарник, но я полагала, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы понять: я умна и не забронирую номер на месте преступления на свое имя.
– Верно, – признала Тэсс. – Вот почему я крупно рискнула и решила поговорить с тобой. Кто-то пытается меня убедить, что ты причастна к убийствам. Подумай, кто хочет тебя подставить. Если я схвачу подозреваемого достаточно быстро, может быть, ты не угодишь в полицию, а твое имя не всплывет в рамках дела.
Сара приподняла брови:
– Знаешь, чем я зарабатываю на жизнь? Я каждый день вывожу людей из себя. Чтобы составить список тех, кого я огорчила за последний год, мне понадобится большой лист бумаги. Рулон обоев или что-то подобное.
– Я не о тех, кого ты огорчила. Сколько людей знает о твоей связи с Каллумом Роджерсом и Шоном Митчеллом? Я считала, что никто, кроме меня.
Сара покусала губу.
– Если воспользоваться бритвой Оккама[36], – наконец произнесла она, – можно прийти к выводу, что ты убила обоих и теперь подставляешь меня.
Тэсс раздраженно потрясла головой:
– Даже сейчас ты не способна говорить серьезно! Ты вот-вот станешь единственной подозреваемой в двух убийствах…
– Двух? – возмутилась Сара. – Как же, по-твоему, я связана с убийством Митчелла?
– Известно, что женщина по имени Сара посещала его квартиру за неделю до убийства. Этого недостаточно для обвинения, но, как только полиция просмотрит список постояльцев «Хилтона» и выяснит, что ты похожа на женщину, которую описала соседка Митчелла, сопоставление фактов не займет много времени. А еще коллеги захотят узнать, почему я не установила связь раньше.
– Говорю тебе, я не бронировала номер в «Хилтоне» и никого не убивала. Я не знаю, что происходит и кто пытается меня подставить…
Сара заколебалась, как будто собираясь что-то добавить, но затем плотно сжала губы.
– Но… – подсказала Тэсс.
– Нет никаких «но», – покачала головой девушка.
Что бы Сара ни хотела сказать, очевидно, она передумала:
– Я понятия не имею, что происходит, Тэсс, и сообщила тебе все, что знаю. Клянусь.
Даже не умея читать чужие мысли, инспектор Фокс поняла: ее сестра лжет.
Глава 26
Тэсс столкнулась с Джеромом в коридоре на втором этаже отделения полиции Брайтона, когда возвращалась в комнату, где заседала следственная группа. Сержант нес две кружки, испускавшие горячий пар. Тэсс кивнула на кружку с надписью: «Я пережил совещание, суть которого могли изложить в электронном письме» – подарок от Джерома на ее день рождения.
– Это для меня?
– Нет, – непримиримо ответил сержант, давая понять, что ничего не простил. – Как прошла встреча?
– Я не собираюсь обсуждать это здесь. Расскажу тебе позже, – добавила Тэсс, пытаясь смягчить резкий отказ. – Тебе удалось задержать подружку Роджерса?
– Она там. – Джером указал на комнату для допросов номер три и, когда Тэсс уже собиралась направиться к двери, протянул инспектору кружку. – Это тебе. Прости, я вел себя как придурок.
– Рада видеть, что ты опять в норме, – улыбнулась Тэсс. – Что мне нужно знать о девушке?
– Зовут Милли Даймонд, – ухмыльнулся Джером, вскидывая брови. – Напоминает имя порнозвезды, правда? Но она действительно расстроена, так что, возможно, лучше забыть про нелепое имя. Выглядит так, будто проплакала целое утро. Очень симпатичная, при деньгах. Не похожа на ту, кто все отрицает и сразу требует адвоката. Спокойно ждала, пока ты вернешься.
– Имела приводы?
– Нет. Чиста как стеклышко.
– Где находилась во время убийства?
Джером взглянул на записи, которые держал в руках:
– Она работает в консалтинговой компании по подбору персонала в Брайтоне. Я позвонил в фирму, и там подтвердили, что сотрудница не отлучалась с работы.
– Значит, подружка не является подозреваемой номер один. Тем не менее она, вероятно, знает, кто бы это мог быть.
Когда Тэсс и Джером вошли в комнату, молодая женщина с покрасневшими глазами поднялась на ноги.
– Инспектор Фокс и сержант Морган, – представилась Тэсс. – Соболезную утрате.
Милли Даймонд кивнула. Тэсс села, жестом пригласила Милли сделать то же самое и оценила внешность девушки. Джером не ошибся, подружка Каллума была хороша собой. Высокая и гибкая. Длинные руки и ноги, как у балерины. Огромные карие глаза, будто у лани. Робкие, боязливые манеры, словно