словно демонстрируя всем удивление. – Как странно. Я бы обратил внимание на подобную вещицу, с надписью и всем прочим. Вы не допускаете, что она купила его после нашего приезда сюда?
Хэдли коротко глянул на доктора Фелла, который никак не отозвался.
– Но эта вещь не из тех, что можно купить в Дорсете и даже в Лондоне, если верить словам доктора. И все же! Она надевала браслет в театр накануне вечером?
– Да, надевала, – холодно подтвердила Франсин, уязвленная тем, что ее правдивость может оказаться под сомнением. – Возможно, другие не заметили, потому что она вчера весь вечер была в мехах. Но я видела браслет до театра. Я…
– Мы не сомневаемся в ваших словах, мисс Форбс, – произнес Хэдли весьма заинтересованным тоном, словно подталкивая ее к дальнейшим признаниям. – Когда именно вы видели браслет?
– До того, как мы отправились в театр, перед тем как все пошли на ужин. Я вчера вечером зашла к ней в номер спросить, собирается ли она переодеваться к театру.
– В котором часу?
– Около семи.
– Прошу вас, продолжайте.
– Она сказала, что слишком устала и у нее слишком скверно на душе, чтобы наряжаться. Она сказала, что вообще не поехала бы в театр, но ведь нужно держаться вместе: она сказала, что отказаться было бы неприлично. – Франсин умолкла. Удлиненные темно-карие глаза, придававшие живости иначе слишком бледному лицу, сверкнули на Хэдли, словно отвечая какой-то тайной мысли.
– Она сказала…
– Минутку! Она говорила «нужно держаться вместе». Вы хотите сказать, она была встревожена или напугана?
– Нет, я так не думаю. Чтобы ее напугать, надо было очень постараться. – (Снова повисла пауза. Атмосфера в комнате была настолько прохладная, что Кент призадумался.) – Когда я вошла, ее дорожный сундук был раскрыт, но не разобран – она сказала, что разложит вещи уже после театра. Она стояла перед туалетным столиком, выставив запястье, и любовалась браслетом. Я выразила свое восхищение и спросила, новый ли он. Она ответила, да. И еще она сказала: «Если со мной случится что-нибудь непредсказуемое, возьми его себе».
Хэдли быстро поднял глаза:
– Она была вашей близкой подругой?
– Нет. Я даже не уверена, что нравилась ей. Но, как мне кажется, она мне доверяла.
От Франсин было странно слышать такое: и Дэн, и Мелитта Рипер, похоже, подумали именно так, потому что в комнате послышалось какое-то шевеление и бормотание.
– Что-нибудь еще, мисс Форбс?
– Ну, она очень пристально на меня поглядела, как мне показалось, и спросила, видела ли я когда-нибудь что-нибудь похожее на этот браслет. Я сказала, что никогда, и посмотрела на него внимательнее. Я спросила, имеет ли смысл надпись, то есть некий особый смысл для нее. Она ответила: «Только если сумеешь прочесть – в этом весь секрет».
И Хэдли снова бросил взгляд на доктора Фелла, который казался заинтригованным и насмешливым.
– «Только если сумеешь прочесть – в этом весь секрет». Погодите-ка! – пробормотал суперинтендант. – Вы хотите сказать, латинская надпись является или же содержит в себе некую криптограмму, какую-то разновидность шифра? О боже, мало нам было…
– Осторожнее, Хэдли, – предостерег доктор Фелл. – Я сильно в этом сомневаюсь. Что-нибудь еще, мисс Форбс?
– Нет, это все. Я не знаю, что она имела в виду. Я уж точно никогда не считала ее способной на какие-то уловки. Так что я вернулась к себе в номер, а потом она уже не затрагивала эту тему. Могу я забрать его сразу?
– Забрать что?
– Браслет. Она обещала…
Это было настолько на нее не похоже, что даже голос прозвучал как-то фальшиво. Франсин тут же исправилась, сипловато кашлянув, и попыталась вернуть себе прежний бесстрастный вид. Хэдли с дежурной улыбкой закрыл свой блокнот и откинулся на стуле, демонстрируя, что запас его терпения неистощим.
– Давайте сразу проясним этот момент, мисс Форбс. Что именно вы скрываете?
– Кажется, я вас не понимаю.
– Зато мне кажется, вы все понимаете, – терпеливо продолжал Хэдли. – И вы не можете не сознавать последствия. Я не собираюсь вас увещевать, а просто предупреждаю: я буду действовать, исходя из предположения, что вы что-то скрываете. В этом отеле совершилось до крайности гнусное злодеяние, и я намерен выяснить правду. Сейчас я задам несколько вопросов вашим друзьям, а затем снова спрошу вас. Посмотрим, будет ли вам что рассказать мне.
– В самом деле? – Голос Франсин взлетел. – Вы не представляете себе, как вы меня напугали. И все же мне больше нечего сказать.
Хэдли пропустил все это мимо ушей.
– Пожалуйста, несколько вопросов для всех. Я потому и собрал вас всех вместе, чтобы установить, сможет ли кто-нибудь добавить какие-то детали к общей картине. Две недели назад вы дружно клялись мне, что не было ни малейшей причины для убийства мистера Кента – мистера Родни Кента. Теперь же убита его жена. И все должны прекрасно понимать, что причина все же имеется. Мистер Рипер?
Дэн успел устроиться в кресле напротив Мелитты, а между ними, словно спортивный судья, восседал сэр Гайлс Гэй. Когда Дэн достал свою трубку, раскрыл непромокаемый кисет и принялся большим пальцем энергично утрамбовывать табак, все выглядело так, словно он заряжает ружье, к примеру дробовик.
– Спрашивайте, – предложил он, встряхнувшись.
– Мне кажется, вы говорили, что мистер и миссис Родни Кент жили в вашем доме в Йоханнесбурге?
– Верно. Они занимали верхний этаж.
– Значит, вы с миссис Рипер должны знать миссис Кент не хуже других?
– Ну да, конечно.
– Вы разделяете общее мнение, что никто не знал ее достаточно хорошо?
– Трудно сказать, – ответил Дэн и умолк. – Я как-то никогда не задумывался об этом. Между прочим, что вы имеете в виду под «знал ее»? Эти слова лишены смысла. Я не наблюдал, как она по вечерам ложится в постель и как встает по утрам.
Сэр Гайлс Гэй проявился, словно Чеширский кот.
– Мне кажется, суперинтендант скорее хочет выяснить, наблюдал ли это кто-то еще. Семена прорастают.
– И это вы их посеяли, – заявил Хэдли. – А вот что я имею в виду, мистер Рипер. Не известно ли вам о какой-нибудь любовной интрижке, которая могла быть у миссис Кент до замужества… или после?
– Боже упаси, нет! – воскликнул Дэн, который, по-видимому, был по-настоящему потрясен, хотя и покопался в памяти. – Дженни последний человек, о котором я бы подумал такое. После замужества то есть. Я помню, вы намекали на что-то подобное после гибели Рода, но я так понял, вы это не серьезно. Она была совсем не такая. Она была… она как сестра. Правда же, Мел?
Мелитта закивала так старательно, что стала похожа на китайского болванчика.
– Как она относилась к разводу, мистер Рипер?
– Разводу? – повторил Дэн