— служба.
Аликс тут же подскочила, опережая даже Дари:
— Я с тобой, Йен. Хочу выбрать себе новую книгу. Вэл, ты же позволишь?
Ей не надо было молитвенно складывать руки — мягкий взгляд её голубых глаз безотказно действовал на Вэла.
— Конечно, — кивнул мужчина. — И возьмите мою коляску — я доберусь на службу на кэбе.
Верн вздохнул, понимая, что его в этом доме никто не слышит и не слушает, и поправил его:
— На магомобиле.
Йен опомнился в дверном проеме, вспоминая, что так и не спросил, пытаясь сформулировать вопрос без упоминания трупа:
— Лар Верн…
Тот стоически поправил:
— Верн, без лара. И тем более без милара! Вы гораздо выше меня по происхождению.
Йен решил не обращать внимания на эти слова:
— Не подскажете… Дамские шляпки без полей были прошлой зимой? Когда вообще появились шляпки без полей?
Верн опешил от вопроса:
— Зачем вам это?
— Это из-за расследуемого дела… — пояснил Йен.
— Как широки должны быть познания инспектора полиции, однако, — улыбнулся лар. — Шляпки без полей — это изобретение этой осени, они появились не более, чем с месяц назад. Блистательная Аврора ввела их в моду после своего спектакля о молодости короля. Лесного короля…
— Благодарю, — кивнул Йен, задумавшись — неопознанный труп девушки из парка не мог быть похоронен прошлой осенью. Только… Что же привело его к такой стадии разложения так быстро?
Он задумчиво пошел к двери, где лакей уже подавал Аликс пальто.
Глава 7 Новые подробности дела
Это было странно. Это было… Невероятно.
Она и он. Словно равные друг другу, словно друзья или супруги.
Можно было поправить плед, чуть сползший с её колен. Можно было повернуться к ней и просто любоваться её профилем, чуть раскрасневшимися на холоде щеками, горящими глазами, развевающимися из-под шляпки кудрями. Можно было выскочить из коляски первым и подать ей руку, и не стыдиться, что выглядишь бродягой — на нем благодаря Верну было отличное пальто и костюм. Он выглядел джентльменом, как многие на площади. Никто и не подозревал, что прекрасной ларе протягивает руку нир.
Можно было предложить руку, и смотреть, как невесомо лежат её тонкие пальцы на его согнутом локте. Можно было идти пару ярдов до книжного магазина и представлять, что делаешь так каждый день… Представлять свои прогулки с ней. Представлять, что она ждет тебя дома после службы. Представлять, что…
Он открыл перед ней дверь книжного магазина, пропуская первой.
Представлять, что она его. Только тут же вспомнился пустой, холодный дом, и наваждение тут же схлынуло. Нельзя мечтать о том, что твоим никогда не будет.
В магазине было прохладно, пахло ванилью и свежим чаем. Из-за высокой стойки с кассовым аппаратом вышел пожилой мужчина, он приветливо склонил голову:
— О, добро пожаловать, лара Шейл и инспектор Вуд. Какая вы красивая пара!
Йен не стал подобно Верну предупреждающе кашлять, он лишь сказал:
— Вы ошибаетесь, лэс Харрис. — Имя он прочитал на стойке.
Харрис улыбнулся, не добившись ответной приветливой улыбки от Йена. В последнее время, после профессора Галлахера, слишком приветливые и похожие на Морозных дедов пожилые мужчины стали настораживать его.
— О, не хотел вас обидеть, инспектор. Просто… Наслышан о вас, наслышан, лэс Вуд.
— Могу себе представить, — вздохнул Йен.
Аликс зарделась и поздоровалась, протягивая руку для рукопожатия:
— Доброе утро, лэс Харрис! Я пришла за новыми книгами.
Харрис как-то весьма торжественно для такого простого жеста пожал руку Аликс и указал Йену на диван у стойки:
— Присаживайтесь, инспектор Вуд. Я сейчас провожу лару Шейл — покажу новинки, которые ей будут интересны, а потом вернусь к вам.
— Не спешите, — Йен чуть поддернул штаны вверх, чтобы сесть. У него еще было время полюбоваться Аликс и вспомнить не раз свой пустой дом. Вид Аликс в изящном платье с длинным, украшенным кружевом треном, моющей пол сидя на корточках в его гостиной, дивно охлаждал любовный пыл.
Харрис провел Аликс в дальний угол магазина, где стоял стол, занятый стопками книг:
— Присаживайтесь, лара Шейл. Выбирайте сами книги — я тут подобрал вам интересные книги из Ларисии и ибернарских княжеств — взгляд со стороны на нашу историю иногда нелеп, а иногда пугающе лишен тенденциозности, коей мы подвержены, как непосредственные участники исторического процесса.
— Благодарю вас, лэс Харрис.
— Надеюсь, вам будет интересно, а сейчас прошу меня извинить — я займусь вашим спутником.
Харрис первым делом направился в подсобное помещение, откуда вышел с подносом в руках. Он поставил на невысокий стол перед Йеном кофейную пару:
— Вам кофе с молоком или черный?
Йен нахмурился:
— И откуда столько информации обо мне?
Харрис загадочно улыбнулся:
— За вами же некоторое время наблюдали, инспектор. Подстраховывали по просьбе лара Шейла.
Он разлил кофе по чашкам и взялся за молочник.
— Черный, пожалуйста. Значит, пасли и собирали информацию, — поправил его Йен, беря чашку и делая глоток обжигающе горячего, очень горького кофе. — Запрещено, кстати.
— Но не Примроуз-сквер. Тут правят деньги. Тут забывают о законе и просят его подвинуться, когда он мешает, инспектор.
— Это угроза?
— Это предложение сотрудничества.
Йен отрицательно качнул головой:
— Я не работаю с ангелами. И не собираюсь.
— Почему же? — поинтересовался Харрис. — У ангелов достойная оплата. Более чем, а вас же ждет лишь государственная пенсия, как единственная награда всех ваших мытарств.
Йен сделал еще один глоток и отставил в сторону чашку — она уже была пуста.
— Потому что справедливость должна быть доступна всем, а не только тем, у кого есть деньги заплатить за поиск справедливости.
Харрис склонил голову, все такой же добрый и благостный, как Морозный дед:
— Это делает вам честь.
— Благодарю. И если это предложение — все, что вы хотели мне сказать…
— Нет, конечно. Я хотел вам рассказать о деле двухмесячной давности, о котором вы возможно не в курсе.
— И?
Харрис не стал тянуть, а быстро рассказал:
— Два месяца назад на Тисовой улице, в самом начале у площади Согласия, был обнаружен подобный вчерашней находке труп женщины.
— Простите?
Быстро же убегают подробности дела на Примроуз-сквер. Это же надо! И кто из констеблей или инспекторов сливает все ангелам? Впрочем, это не его забота, а Даффа. Йена скоро переведут отсюда — Маккей,