class="p">торый в своей равнодушной сущности уничтожает всё высокое 
и красивое, созданное пытливой мудростью и щедрым сердцем.
 Он касается своей холодной рукой и старается в любом случае
 низвергнуть всё и вся.
 Эта песнь является прологом к гибели мира. Мы должны
 увидеть богов в их утерянном состоянии, чтобы примириться с
 их смертью. Бальдр мёртв, свет духа потух. «Пересмешка Локи» —
 это духовная смерть, или зима Фимбульвинтер, которая в этом
 сказании предшествует настоящей смерти. Человек живёт холод
 ной и равнодушной рассудочной жизнью, и как боги сначала
 приходят снова в своей силе при последней битве, так и челове
 ческий дух вспыхивает ещё один раз в смертельной схватке — и в
 ней уже лежит начало обновления.
 Геройская смерть асов воспевается с тем же поэтическим
 духом, что и победы и подвиги их молодости. Как духи ночи
 убегают перед утренней зарей, так и боги Асгарда должны сой
 ти в землю. Скандинаву, германцу нужна только всеобъемлю
 щая жизнь, и все её стороны являются ценными — его глубокое
 1 Считается, что это демократия, но для любого, кто знает смысл понятия
 «демократия», это выглядит бессмысленным утверждением, которое является
 только лживой пропагандой, адресованной незнающим.
 10
 сознание смотрит в прошлое и будущее перед тем, как лёгкое
 сознание пробудит его к жизни в мгновение ока.
 Наконец, назначением этой книги является восстановить для
 нас образ жизни и ритуалы наших предков — настолько, насколь
 ко возможно, — чтобы их могли обрести пробудившиеся роды
 сегодняшнего и завтрашнего дня. Нам нужно вернуться к жизни
 после тысячелетней зимы Фимбульвинтер христианства и мате
 риализма. Источник мудрости, из которого мы должны её чер
 пать — это наша кровь, которая через десятки тысяч лет пронесла
 заложенные предписания и знание богов неоскверненными. Чи
 стая кровь — это наш лучший учебник жизни и её смысла.
 О буквах, языке и грамматике
 В данной книге в большинстве имён использованы в сво
 ей латинской форме символы древненорвежского алфавита, так
 как именно в исконном значении имён проявляется смысл ми
 фов. Буква Odal, Ð/ð, произносится как th в английском th at. Бук
 ва Thurs, Þ/þ, произносится как th в английском th ing. Так назы
 ваемое «о с хвостиком» здесь пишется как шведское Ö/ö, но про
 износится как короткое «о»*. Ó/ó — это длинное O/o, Í/í — это
 длинное I/i, É/é — это длинное E/e. Наконец, я использую длин
 ное Ø/ø, которое пишется как Œ/œ.
 Варг Викернес
 Nîþarôsu, Þulá,
 Ultimo Blíði MCMXCVIII a.y.p.s.
 * Следуя указаниям автора, в русском переводе при передаче имён собствен
 ных используется наиболее древний вариант произношения буквы «о с хвос
 тиком» как о, за исключением некоторых вариантов имён, устоявшихся в рус
 ской литературе по скандинавской мифологии (Хёд, Нидхёгг и нек. др.)
 — прим. перев.
 11
   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
 ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ
 СКАНДИНАВСКОЙ МИФОЛОГИИ
 Гинунгагап
 В начале не существовало ничего. Только бездонная, спя
 щая бездна. Не было звёзд, не было земли и небес, только всё и
 ничего, только Гинунгагап (Gínungagap) 1 .
 Сверху находился Нифльхейм (Niflheimr)2 , спящая боже
 ственная мысль. Снизу находился Муспельхейм (Múspellsheimr)3 , спящие божественные недра. Посередине между ними лежала
 бездна Гинунгагап. Вселенная пробудилась ото сна. Двенадцать
 потоков заструились из середины Нифльхейма, из источника
 Хвергельмир (Hvergelmir)4 — лёгких вселенной, ритмично дыша
 щих и управляющих дыханием вселенной. Они низвергались по
 этой местности вниз и стекали в Гинунгагап, где они замерзали и
 превращались в лёд. Так один край Гинунгагап покрылся льдом и
 холодом, снегом и сыростью. Эти двенадцать потоков называют
 ся Своль (Svöl, «прохладный», «холодный»), Гуннтра (Gunnþrá,
 «желание борьбы»), Форм (Form, «форма», «фигура» и «изображе
 ние»), Фимбуль (Fimbul, «большой», «могущественный»), Туль (Þul,
 «речь», «тирада»), Слид (Slíðr, «скверный», «неприятный» и «нож
 ны меча»), Хрид (Hríðr, «время непогоды», «шквал» и «буря»), Сюльг
 (Sylgr, «глоток», «глотающий»), Юльг (Ýlgr, «воющий»), Вид (Víð,
 «лес», «древесина»), Лейпт (Leiptr, «сияние», «блеск», «рассвет») и
 Гьёлль (Gjöll, «грохот», «эхо», «шум»).
 В Муспельхейме поднялось пламя, и искры распространи
 лись по всей местности и вниз в Гинунгагап. Только жители Мус
 пельхейма могут странствовать по нему. Великан Сурт (Surtr)5
 сидит с горящим мечом у его границы. Посередине Гинунгагап
 было тепло и спокойно.
 1 Глотающая бездна. Происходит от слова gína, что означает «широкий»,
 «большой», «широко расстилающийся»: только протяжённость без мысли о воз
 можности её наполнения. Далее, это означает «обман», и, так как слово «без
 дна» означает пустое пространство, мы получаем большой пустое обманное
 пространство, что свидетельствует о том, что само создание — это иллюзия, мираж, инсценированный богами из другой галактики: совершенными людь
 ми, посланными создавать нечто большее.
 2 Мир теней и тьмы, от слов nifl — греческое nefelh, nebula — и heimr.
 3 Мир огня и света, от слов mutspelli (уничтожающий огонь) и heimr.
 4 От слов hverr — «одногодка» и gelmir, выводимого из galm, что означает
 «сильная буря», «тяга».
 5 От слов svartr или svertr, что означает «чёрный от огня». Он страж Муспелль
 хейма, но не его господин, как и Хеймдалль — страж небес, но не их властитель.
 14
 Капли холодного вещества из Эливаг (Élivágr)6 хлынули в
 Гинунгагап и затвердели, и это вещество выросло в большого ве
 ликана по имени Имир (Ymir)7. Созданные холодом и пробуж
 дённые к жизни теплом от искр, летевшим сверху вниз, возникли
 божественные силы — активные проявления энергии вселенной.
 Рядом с великаном Имиром — которого гримтурсы назва
 ли Аургельмир (Aurgelmir)8, глава и начало твёрдого вещества,
 — появилась корова Аудумбла (Auðhumbla)9 . Из вымени Аудум
 блы потекли четыре молочные реки, которыми кормился Имир.
 Он лежал и ворчал, плакал, бормотал и выл. Из его левой под
 мышки появились два существа, первые два йотуна. Его ноги
 также породили много йотунов. Из тела Имира появлялись всё
 новые фантастические создания. Господствовал хаос.
 Вокруг их обоих были