Терса Мацура
Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов
Оригинальное название:
The Book of Japanese Folklore: An Encyclopedia of the Spirits, Monsters, and Yokai of Japanese Myth
На русском языке публикуется впервые
Книга не пропагандирует употребление алкоголя. Употребление алкоголя вредит вашему здоровью.
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Copyright © 2024 by Thersa Matsuura.
Published by permission of Adams Media, an imprint of Simon & Schuster, LLC (USA) via Igor Korzhenevskiy of Alexander Korzhenevski Agency (Russia)
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025
⁂
Посвящается Ричу Паву
За то, что спас меня, болел за меня и наполнил каждый день радостью. Без тебя все это не было бы возможно
Пролог
Детство я провела в разъездах по всем штатам Америки – от северной Аляски до южной Флориды – и в итоге отправилась на восток, далекий восток. Впервые я приехала в Страну восходящего солнца в 1990 году по стипендии Министерства образования Японии. Два года я изучала язык в университете Сидзуока, а потом решила здесь осесть и вышла замуж за японца. В Японию я влюбилась сразу же: в ее язык, культуру, народ и в ее неповторимый фольклор. Казалось, загадочные существа таились здесь повсюду. Мне захотелось узнать больше об этой завораживающей стране. В начале девяностых Интернет не был так широко распространен, поэтому все мои исследования были исключительно «полевыми»: я брала книги в местной библиотеке и переводила их или садилась на татами с японскими друзьями и родственниками и вела беседу за чашкой зеленого чая.
Жизнь в чужой стране увлекательна, но порой чувствуешь себя одиноко. В то время в моем городке никто не говорил по-английски, а международные телефонные звонки были короткими и дорогими. Их я совершала всего раз в месяц из специальной телефонной будки, до которой нужно было идти пешком минут двадцать.
Моя суеверная свекровь была твердо уверена, что я привлекаю призраков и различных духов: будто бы они все время на меня налипают и притягивают беду. Это ежедневно напоминало мне, сколь многое в этой культуре я еще не понимаю. Чтобы не сдаться и пережить этот трудный период, я решила мыслить шире, провести дополнительные исследования и попытаться понять, откуда возникли такие суеверия. Потом я записывала эти истории, чтобы поделиться своим опытом с другими.
В итоге я написала несколько книг: сборник рассказов A Robe of Feathers and Other Stories (с англ. «Одеяние из перьев и другие истории») в жанре, который я называю «мифический реализм», и вторую книгу в жанре ужасов The Carp-Faced Boy and Other Tales (с англ. «Мальчик с лицом карпа и другие рассказы»). В конце 2016 года я также запустила выходящий раз в два месяца подкаст Uncanny Japan (с англ. «Таинственная Япония»). В нем я делюсь всеми странными легендами, любопытными культурными фактами и малоизвестным фольклором, которые я откапываю, пока ищу материал для статей.
Как видите, персонажи из книги стали неотъемлемой частью моей жизни. Надеюсь, вы не меньше меня будете очарованы этим уникальным фольклорным пантеоном.
Терса
Предисловие
• Лиса-кицунэ внезапно превращается в очаровательную женщину в кимоно.
• Вам навстречу топает гигантский краснокожий они-огр, поднимает шипастую железную дубину и рычит.
• Амабиэ, морское существо с птичьим клювом, качается на волнах у берега, предупреждая людей о надвигающейся пандемии.
Это лишь немногие из нескончаемых потрясающе странных и безумно занимательных мифических существ, которые населяют Японию уже более двух тысяч лет. Впервые описанные в древних хрониках «Кодзики» (ок. 712 г. н. э.) и «Нихон Сёки» (ок. 720 г. н. э.), эти истории передавались из поколения в поколение, адаптировались, приукрашивались и дополнялись в разных письменных источниках, устных рассказах, картинах, поэзии и пьесах. Некоторые истории даже публиковались как реальные события в ранних новостных изданиях – каварабан.
Учитывая долгую историю Японии и богатое воображение ее народа, неудивительно, что маленькое островное государство стало домом для стольких богов (ками), духов, монстров, народных героев и злодеев, а также всевозможных уникальных сверхъестественных существ – ёкаев. Все они мирно жили в пределах Японии до тех пор, пока Интернет не стал широко доступен, и тогда они разлетелись по всему земному шару. Многоликие чудовища – от благородных до свирепых, от смешных до соблазнительных – вырвались за пределы Японии, чтобы пугать, завораживать и пленять людей по всему миру. Сегодня их можно встретить в популярных комиксах, манге, аниме, фильмах и играх.
Десятки записей в «Демонологии Японии» познакомят вас со многими из этих персонажей и дадут некоторое представление о том, кто они такие, что умеют делать, откуда возникли и каково их место в истории и культуре Японии. Вы узнаете, как они развивались, каковы их особенности, есть ли о них известные истории и где в последнее время вы могли столкнуться с ними.
Неважно, знакомы ли вы уже с этими персонажами или встречаетесь с ними впервые, истории об этих необычных существах удивят и развлекут вас, а также обогатят ваши познания. Встречайте чудных животных, мудрых старейшин и странных оборотней – мир никогда не будет для вас прежним!
Японская культура и фольклор
СИЛА И ЗАГАДОЧНОСТЬ ЯПОНСКОГО ФОЛЬКЛОРА
У Японии богатая история, которая чудесным образом переплетена с захватывающими преданиями, неустаревающими сказками и рассказами о потусторонних существах. Одновременно завораживает и удивляет, что эти легенды актуальны и по сей день. Даже сейчас грань, отделяющая реальность от сверхъестественного и фантастического, не так отчетлива, как может показаться.
Например, в полосе невезения можно обвинить стычку с бимбогами, богом нищеты. А внезапный прилив удачи – и в деньгах, и в любви – может произойти потому, что однажды ночью вас посетило несущее удачу дитя-призрак дзасики вараси. Строители по-прежнему избегают размещать окна, двери, плиту и туалет в северо-восточной части дома. Эта область называется кимон, или демонические врата, и отсюда могут приходить злокозненные они (существа, похожие на огров), принося с собой хаос и несчастья. (Кстати, в зоне кимон лучше всего разместить шкаф или стену.) А колючий куст остролиста во дворе отпугнет этих надоедливых демонов.
Любой, кто учился или жил в Японии, наверняка согласится с тем, что эта страна признает, чтит, превозносит – и часто боится – невидимую сторону повседневной жизни. Все божества, существа и духи, которые скрываются в потаенных местах, кажутся действительно реальными.
ТЕРМИНОЛОГИЯ И ИСТОКИ ФОЛЬКЛОРА
Сверхъестественных существ в японском фольклоре называют по-разному: мононокэ, аякаси, обакэ, бакэмоно, хэнгэ, юрэй, ками и ёкай. Некоторые из этих терминов сегодня используют нечасто, мы рассмотрим два самых популярных. Первый – ками. Это слово переводится как «бог», но его значение гораздо шире, чем просто всемогущее божество. Согласно синтоистским верованиям, ками – это духи или божественные силы, которые можно найти во всей природе. Они наделены свободой воли и передвижения, могут даже вселяться в людей. Хотя их называют богами, не все они порядочны и доброжелательны. Некоторые ками зловещи, гневливы, сеют несчастье, болезни и хаос. Например, хосогами (бог оспы) или бимбогами (бог нищеты).
Вторые по популярности существа – ёкаи. Недавно, когда я обсуждала с другом японские мифы о сотворении мира и о том, как различать ками и ёкаев, он сказал: «Это просто. Боги создали нас, а мы – ёкаев». Считается, что ёкаи появились из страха и благоговения древних людей перед окружающим миром. Каждое существо, воплощенное в жизнь шепотками и слухами, закрывало потребность понять что-то за пределами сознаваемого. Жизнь за пределами дома (а иногда и внутри него) могла быть пугающей – эпидемии, стихийные бедствия и странные и опасные животные в лесах, горах и океанах. Древние люди