ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Фелисьяно, Леонарда.
Леонарда
(в сторону)
А, здесь брат! Теперь все ясно — Дон Хуан им спугнут с места.
Фелисьяно
Ну, что слышно?
Леонарда
Я — невеста, Чем удручена ужасно. С доном Педро составляет Наш отец контракт мой брачный.
Фелисьяно
В миг такой грешно быть мрачной. Что хандру в тебя вселяет?
Леонарда
То, что брата ждет беда: Брак мой, столь отцу желанный, Все твои разрушит планы.
Фелисьяно
Я, сестра, со дня, когда В донью Анхелу влюбился, Хоть и отнял у меня Друга тот, кто ей родня, Совершенно с толку сбился. А тебе дон Педро люб? Рада браку ты?
Леонарда
Довольно! Мне об этом слышать больно. Празден твой вопрос и глуп.
Фелисьяно
На ответ сердитый твой Не обижен я нимало, Ибо не хочу, чтоб стала Дону Педро ты женой: Ведь сведи он счеты с братом Будущей моей супруги, Я врагу моей подруги Стану сам врагом заклятым. Нет, иной мне шурин нужен.
Леонарда
Счастью твоему мешая, Я великий грех свершаю — Ведь с тобою ангел дружен. Чтобы мог мой брат жениться, Я расстанусь с женихом. Дон Хуан мне незнаком, Но поскольку породниться С ним ты жаждешь поскорее, Я принять его готова.
Фелисьяно
Он — мне в том давали слово — Благородней и храбрее Всех дворян своей Кастильи. В том монастыре, где он Укрываться принужден, Побывало пол-Севильи. Хочешь, я за ним сейчас Съезжу и ему с сестрою Здесь свидание устрою?
Леонарда
Но враги заметят вас.
Фелисьяно
Нет, я сяду с ним в карету…
(В сторону.)
Не из трусости бесчестной, А затем, что будет лестно Анхеле вниманье это.
Леонарда
Передай отцу, что в брак Не вступлю я.
Фелисьяно
Но смотри, Брата после не кори — Ты сама решила так.
Леонарда
Дон Хуан — вот тот, с кем я, Коль захочешь, обвенчаюсь. Честью в том тебе ручаюсь.
Фелисьяно
Анхела, мечта моя!..
(Уходит.)
Леонарда
Он собрался — вот умора! — В городе искать того, Кто проник под кров его. Где Руфина?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Леонарда, Руфина.
Руфина
Здесь, сеньора!
Леонарда
Дверь открой, и пусть выходит Дон Хуан.
Руфина
Не заперта Дверь и комната пуста — Гость ваш, верно, где-то бродит. Вам сказать как раз и шла я, Что исчез он.
Леонарда
Вот напасть! Не могли ж его украсть! Уж не шутка ль это злая? Иль сбежал он потому, Что, ревнуя, ум и здравый Смысл утратил?
Руфина
Да, вы правы.
Леонарда
Значит, слову моему Он не верит! Боже, боже, Чем печаль я уврачую? Что мне делать? Смерть я чую.
Руфина
Ну, а плакать для чего же, Если не поправить дело Даже океаном слез?
Леонарда
Душу он мою унес, Хоть и не коснулся тела.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же, донья Анхела и Мартин.
Донья Анхела
Друг мой!..
Леонарда
Анхела!..
Донья Анхела
Что с вами?
Леонарда
Он исчез. Схожу с ума я.
Донья Анхела
Кто? Мой брат?
Леонарда
Не понимаю, Как мог вызвать между нами Столь пустячный повод ссору!
Мартин
Право, не такой пустяк Знать, что с вашей милой брак Заключит ваш недруг скоро.