Ослы, 137-145 (оригиналом послужила, возможно, комедия Дифила).
82
Прошибешь заслуженно. — Ср. Б. 602 и прим.
83
На десять драхм живут... — Харисий (Т. 137) платит своднику за Габротонон по 12 драхм в день.
84
Все IV д. написано в стремительных трохеических тетраметрах, как нельзя более подходящих для напряженного и оживленного развития событий.
85
См. выше, прим. к 309.
86
Снова обращение к статуе. Локсий — культовое имя Аполлона.
87
Комическая двусмыслица: Никерат подозревает Мосхиона в том, что он посягнул на ложе отца; Мосхион боится, что Никерат узнал о его связи с Планго.
88
Никерат вспоминает самые страшные мифологические примеры инцеста, служившие сюжетом для трагедий: фракийский царь Терей, женатый на афинской царевне Прокне, изнасиловал ее сестру Филомелу (недошедшая трагедия Софокла «Терей», фр. 581-595); Эдип по неведению стал мужем собственной матери («Царь Эдип» Софокла); Фиест, чтобы произвести мстителя за убитых детей, тайно овладел собственной дочерью Пелопией (недошедшие трагедии «Фиест» Софокла, фр. 247-269, и Еврипида, фр. 391-397).
89
Еще один мифологический пример: царь Аминтор ослепил своего сына Феникса за то, что тот соблазнил его наложницу (по другой версии — был оклеветан ею). Трагедии о Фениксе были у Еврипида (фр. 804-818) и еще у нескольких аттических драматургов, из которых ближе всего по времени к Менандру Астидамант. См. Т., прим. к 324-333.
90
Адрастея — см. О. 304 и прим. Диомнест — неизвестное лицо, замешанное в каком-то семейном скандале. Реплика Никерата: «Хуже бед и не бывает!» — относится, по-видимому, к этому преступлению Диомнеста.
91
Фракиец... — О мнимой сексуальной распущенности фракийцев см. Менандр, Гд., фр. 6.
92
Теперь Демея прибегает к мифологическому примеру, обработанному в трагедии: Даная, дочь Акрисия, стала матерью Персея от Зевса, проникшего к ней в виде потока золота. Трагедии под названием «Даная» были у Софокла (фр. 165-170) и Еврипида (фр. 316-330). Ср. апелляцию к трагедии в Т. 324-333 и прим.
93
Хэрефонт — известный в Афинах парасит, являвшийся непрошенным на пиры. Его упоминают Менандр (фр. 64, 71; фр. 51, 245 К-Т) и его предшественники по комедии: Антифан, фр. 199; Алексид, фр. 210, 257; Тимокл, фр. 9; Тимофей, фр. 1 (II 264, 474, 496, 576, 608).
94
Андрокл — лицо неизвестное, вероятно, тоже парасит. Комедия «Андрокл», о которой дошли только два упоминания, была у поэта Софила (фр. 1-2, II 548).
95
Бактрия — отдаленнейшая область эллинистического мира, охватывавшая южные районы современной Узбекской ССР и север Афганистана. В 323 г., после смерти Александра, здесь произошло восстание греческих наемников, жестоко подавленное македонцами. Кария — напротив, одна из ближайших к Греции областей Малой Азии, расположенная на юг от р. Меандра (совр. Большой Мендерес) и после 315 г. не раз вовлекавшаяся в военные кампании диадохов. В силу своего географического положения Кария часто служила местом вербовки наемников. Ср. Менандр, Ск. 137; Теренций, Евнух 126. Мосхион употребляет названия этих стран, скорее всего, фигурально, желая показать, какие широкие возможности существуют для того, чтобы уйти в наемники. О наемной службе как выходе для молодого человека, не поладившего с отцом, см. Теренций, Самоистязатель, 111-117 (по Менандру); Плавт, Три монеты, 595-599.
96
Хламида — верхняя одежда, плащ; здесь — короткий плащ, который носили эфебы (см. прим. к ст. 10).
97
Отсюда до конца комедии — трохеические тетраметры.
98
Вино смешать... — разбавить его, по греческому обычаю, водой.
99
695-699 — поврежденные стихи.
100
Перевод по Камербеку (Kamerbeek J. С. Problemes de texte et d'interpretation dans la «Samienne» de Menandre. «Mnemosyne» 25, 1972, p. 379-388.
101
Чтоб родил детей законных... — См. Б. 842 и прим.
102
Ср. Б. 968 сл. и прим.; Остин, 3.
Со ссылкой на «Самиянку» Менандра сохранился еще один стих, для которого в нынешнем тексте трудно найти место:
Неси-ка ладан! Трифа, ты огонь зажги!
Возможно, в каком-нибудь списке комедии он заменял 158, где упоминается о курении ладана как части брачной церемонии.
103
Позднеантичный философ и ритор Фемистий (317-388), у которого сохранилась вторая цитата, сообщает, что в диалоге принимал участие повар по имени Карион. Отсюда его имя введено издателями в список действующих лиц.
104
Характеристика времяпровождения Харисия.
105
Сообщение античного грамматика и врача Эротиана (I в. н. э.). Эхин упоминался, вероятно, поваром в какой-то связи с приготовлением к пиру.
106
Из речи повара. Либо он гордится своим мастерством, либо (что вероятнее) хочет сказать, что средство, избранное Харисием, столь же результативно, как посыпание солью и без того острой солонины.
После диалога Карион и Онисим уходили в дом Хэрестрата, и в качестве следующего эпизода большинство исследователей постулирует монолог какого-нибудь божества, в чью задачу входило посвятить зрителей в историю преждевременных родов Памфилы, т. е. ввести их в курс событий, лежавших за пределами осведомленности Онисима. Ср. О. 121-171; Щ. 97-148. После исчезновения божества на сцене появлялись Смикрин, прослышавший про дорогостоящие кутежи зятя, и Хэрестрат, по какой-то причине вышедший из своего дома и наблюдающий за стариком.
107
Фр. 6 обычно присоединяют спереди к 127, считая его частью монолога Смикрина. Окончательное решение этого вопроса пока не представляется возможным.
108
Котила — мера жидкости, равная 0,27 л. Обол — мелкая монета, равная примерно 4 коп. серебром.
109
Да мне то что? — Некоторые издатели отдают этот стих Хэрестрату, считая его продолжением предыдущей реплики.