никто никогда не услышит. 
Нотариус нахмурился; ему не нравилось лихорадочное возбуждение его друга.
 – Вы, по-видимому, уверены в нем, – заметил он. – И ради вас я надеюсь, что вы не ошибаетесь. Ведь если дело дойдет до суда, на процессе может всплыть и ваше имя.
 – Да, я в нем совершенно уверен, – ответил Джекил. – Для этого у меня есть веские основания, сообщить которые я не могу никому. Но мне нужен ваш совет в одном вопросе. Я… я получил письмо и не знаю, следует ли передавать его полиции. Я намерен вручить его вам, Аттерсон, – я полагаюсь на ваше суждение, ведь я безгранично вам доверяю.
 – Вероятно, вы опасаетесь, что письмо может навести на его след? – спросил нотариус.
 – Нет, – ответил доктор Джекил. – Право, мне безразлично, что станет с Хайдом; я с ним покончил навсегда. Я думал о своей репутации, на которую эта гнусная история может бросить тень.
 Аттерсон задумался: он был удивлен эгоизмом своего друга и в то же время почувствовал облегчение.
 – Что же, – сказал он наконец. – Покажите мне это письмо.
 Письмо было написано необычным прямым почерком, в конце стояла подпись «Эдвард Хайд»; оно очень кратко сообщало, что благодетель пишущего, доктор Джекил, которому он столько лет платил неблагодарностью за тысячи великодушных забот, может не тревожиться о нем: у него есть верное и надежное средство спасения. Нотариус прочел письмо с некоторым облегчением, так как оно бросало на эти странные отношения гораздо более благоприятный свет, чем можно было ожидать, и он мысленно упрекнул себя за прошлые подозрения.
 – А конверт? – спросил он.
 – Я его сжег, – ответил доктор Джекил. – Прежде чем сообразил, что я делаю. Но на нем все равно не было штемпеля. Письмо принес посыльный.
 – Могу я взять его с собой и принять решение утром? – спросил Аттерсон.
 – Я целиком полагаюсь на ваше суждение, – ответил доктор. – Себе я больше не верю.
 – Хорошо, я подумаю, что делать, – сказал нотариус. – А теперь последний вопрос: это Хайд потребовал, чтобы в ваше завещание был включен пункт об исчезновении?
 Доктор, казалось, почувствовал дурноту; он крепко сжал губы и кивнул.
 – Я знал это, – сказал Аттерсон. – Он намеревался убить вас. Вы чудом спаслись от гибели.
 – Куда важнее другое! – угрюмо возразил доктор. – Я получил хороший урок! Бог мой, Аттерсон, какой я получил урок! – И он на мгновение закрыл лицо руками.
 Уходя, нотариус задержался в прихожей, чтобы перемолвиться двумя-тремя словами с Пулом.
 – Кстати, – сказал он. – Сегодня сюда доставили письмо. Как выглядел посыльный?
 Но Пул решительно объявил, что в этот день письма приносил только почтальон, да и то лишь одни печатные объявления.
 Этот разговор пробудил у нотариуса все прежние страхи. Письмо, несомненно, попало к доктору через дверь лаборатории, возможно даже, что оно было написано в кабинете, а это придавало ему совсем иную окраску, и воспользоваться им можно было лишь с большой осторожностью. Вокруг на тротуарах охрипшие мальчишки-газетчики вопили: «Специальный выпуск! Ужасное убийство члена парламента!» Таково было надгробное напутствие его старому другу и клиенту, а если его опасения окажутся верны, то доброе имя еще одного его друга могло безвозвратно погибнуть в водовороте возмутительнейшего скандала. При всех обстоятельствах ему предстояло принять весьма щекотливое решение, и, хотя мистер Аттерсон привык всегда полагаться на себя, он вдруг почувствовал, что был бы рад с кем-нибудь посоветоваться. Конечно, прямо попросить совета было невозможно, но, может быть, решил он, его удастся получить косвенным образом.
 Вскоре нотариус уже сидел у собственного камина, напротив него расположился мистер Гест, его старший клерк, а между ними в надлежащем расстоянии от огня стояла бутылка заветного старого вина, которая очень давно пребывала в сумраке погреба мистера Аттерсона, вдали от солнечного света. Туман по-прежнему дремал, распластавшись над утонувшим городом, где карбункулами рдели фонари и в глухой пелене по могучим артериям улиц ревом ветра разливался шум непрекращающейся жизни Лондона. Но комната, освещенная отблесками пламени, была очень уютной. Кислоты в бутылке давным-давно распались, тона императорского пурпура умягчились со временем, словно краски старинного витража, и жар тех знойных осенних дней, когда в виноградниках предгорий собирают урожай, готов был заструиться по жилам, разгоняя лондонские туманы. Дурное настроение нотариуса незаметно рассеивалось. От мистера Геста у него почти не было секретов, а может быть, как он иногда подозревал, их не было и вовсе. Гест часто бывал по делам у доктора Джекила, он был знаком с Пулом, несомненно, слышал о том, как мистер Хайд стал своим человеком в доме, и, наверное, сделал для себя кое-какие выводы. Разве не следовало показать ему письмо, разъяснявшее тайну? А Гест, большой знаток и любитель графологии, разумеется, сочтет это вполне естественной любезностью. К тому же старший клерк отличался немалой проницательностью, и столь странное письмо, конечно, понудит его высказать какое-нибудь мнение, которое, в свою очередь, может подсказать мистеру Аттерсону, как ему следует теперь поступить.
 – Какой ужасный случай – я имею в виду смерть сэра Дэнверса, – сказал он.
 – Да, сэр, ужасный! Он вызвал большое возмущение, – ответил Гест. – Убийца, конечно, был сумасшедшим.
 – Я был бы рад узнать ваше мнение на этот счет, – продолжал Аттерсон. – У меня есть один написанный им документ… это все строго между нами, так как я просто не знаю, что мне делать с этой бумагой – в любом случае дело оборачивается очень скверно. Но, как бы то ни было, вот она. Совсем в вашем вкусе – автограф убийцы.
 Глаза Геста заблестели, и он с жадностью погрузился в изучение письма.
 – Нет, сэр, – сказал он наконец. – Это писал не сумасшедший, но почерк весьма необычный.
 – И, судя по тому, что я слышал, принадлежит он человеку также далеко не обычному, – добавил нотариус.
 В эту минуту вошел слуга с запиской.
 – От доктора Джекила, сэр? – осведомился клерк. – Мне показалось, что я узнаю почерк. Что-нибудь конфиденциальное, мистер Аттерсон?
 – Нет, просто приглашение к обеду. А что такое? Хотите посмотреть?
 – Только взгляну. Благодарю вас, сэр. – И клерк, положив листки рядом, принялся тщательно их сравнивать. – Благодарю вас, сэр, – повторил он затем и вернул оба листка нотариусу. – Это очень интересный автограф.
 Наступило молчание, а потом мистер Аттерсон после некоторой внутренней борьбы внезапно спросил:
 – Для чего вы их сравнивали, Гест?
 – Видите ли, сэр, – ответил тот, – мне редко встречались такие схожие почерки, они почти одинаковы – только наклон разный.
 – Любопытно, – заметил Аттерсон.
 – Совершенно верно: очень любопытно.
 – Лучше ничего никому не говорите про это письмо, – сказал патрон.
 – Конечно, сэр, я понимаю, – ответил клерк.
 Едва мистер Аттерсон в этот вечер остался один, как он