половины человечества. 
И в этом самом расположении духа он обратил внимание на дородного мужчину примерно одного с ним возраста, голосовавшего ему с обочины. Он притормозил.
 – Простите, вы случаем не на вокзал?
 Мужчина говорил вежливо, тихо, довольно меланхоличным тоном.
 – На вокзал, надо забрать посылку. Садитесь.
 – Вы очень добры.
  Мужчина уселся рядом с мистером Джеймсом. Башмаки его были в пыли, и он так тяжело откинулся на спинку сиденья, будто проделал долгий путь и страшно устал.
 У него были большие корявые руки, коротко стриженные седые волосы, костлявое, довольно унылое лицо.
 Примерно с милю он ехал молча. Потом вдруг спросил:
 – У вас в машине есть приемник?
 – Нет, конечно.
 – А для чего эта кнопка? – Он принялся изучать приборную панель. – А эта?
 – Одна стартер. Другая – вроде бы прикуриватель для сигарет. Она не работает. И если вы остановили меня в надежде послушать приемник, – добавил он резко, – я лишь могу предложить вам выйти и попытать счастья у кого-нибудь другого.
 – Упаси бог, – сказал пассажир. – Терпеть не могу эту штуку.
 – Я тоже.
 – Вы один на миллион, сэр. Могу считать, я удостоился высокой чести, познакомившись с вами.
 – Благодарю. Свинское изобретение.
 Глаза пассажира засветились страстной симпатией.
 – Хуже. Дьявольское.
 – Воистину.
 – Буквально дьявольское. Оно запущено сюда дьяволом, чтобы нас погубить. Вы знаете, что оно распространяет самые страшные болезни?
 – Не знаю. Но готов этому поверить.
 – Оно вызывает рак, туберкулез, детский паралич и обычную простуду. Я это доказал.
 – Головной боли от него точно хватает, – добавил мистер Джеймс.
 – Ни один человек в мире не страдал более изматывающими головными болями, чем я. Меня пытались убить головной болью. Но не на того напали! Вы в курсе, что Би-би-си имеет собственную тайную полицию, собственную тюрьму и собственные пыточные камеры?
 – Давно подозревал.
 – А я знаю. Имел с ними дело. И вот час отмщения настал.
  Мистер Джеймс бросил опасливый взгляд на своего пассажира и поддал газу.
 – У меня есть план, – продолжал здоровяк. – Я еду в Лондон, чтобы привести его в исполнение. Собираюсь убить генерального директора. Я их всех убью!
 Дальше они ехали молча. Впереди показались городские окраины, и тут с ними поравнялась более солидная машина с девушкой за рулем и промчалась мимо. Из нее отчетливо доносились звуки джаза. Бугай выпрямился на сиденье и напрягся, как пойнтер.
 – Слышите? – спросил он. – У нее в машине радио. Быстро за ней!
 – Нехорошо, – сказал мистер Джеймс. – Нам за ней не угнаться.
 – Можем попытаться. И попытаемся, если вы… – добавил он с новыми, более зловещими нотками в голосе, – если вы не хотите…
 Мистер Джеймс прибавил скорость. Но большая машина почти исчезла из виду.
 – Когда-то со мной сыграли злую шутку, – сказал пассажир. – Би-би-си послало одного из своих шпиков. Он был очень похож на вас. Прикинулся одним из моих последователей, пообещал провести меня в кабинет генерального директора. А сам отвел в тюрьму. Теперь я знаю, что делать со шпиками. Я их убиваю. – И он наклонился к мистеру Джеймсу.
 – Уверяю вас, милейший, вы не имеете сторонника вернее, чем я. Все дело в машинах. На моей ее не обгонишь. Но мы непременно отыщем ее на вокзале.
 – Увидим. А если нет, я знаю, кого и как отблагодарить.
 Они въехали в город и направились к вокзалу. Мистер Джеймс отчаянно ловил взгляд постового, но тот небрежным взмахом руки велел ему продолжать движение. На привокзальной площади пассажир внимательно осмотрел территорию.
 – Не вижу я той машины, – сказал он.
 Мистер Джеймс на секунду замешкался со стопором дверной ручки и наконец вывалился из машины.
 – На помощь! – кричал он. – На помощь! Здесь сумасшедший!
 С диким злобным воплем пассажир ловко обошел машину спереди и навалился на него. В этот момент из дверей вокзала вышли трое мужчин в форме. После короткой потасовки они связали безумца со знанием дела.
 – Мы так и знали, что он будет пробираться на станцию, – сказали они. – Должно быть, увлекательное было у вас путешествие, сэр.
  Мистер Джеймс едва мог говорить.
 – Радио, – еле слышно пробормотал он.
 – Ха! То есть он разговаривал с вами о радио? Тогда вам очень повезло, раз вы добрались сюда и сообщили нам. Это у него пунктик такой. Надеюсь, вы ему не возражали?
 – Нет, – ответил мистер Джеймс. – По крайней мере, не сразу.
 – Что ж, вам больше повезло, чем некоторым. Ему ни в чем нельзя перечить, особенно по поводу радио. Звереет страшно. Да что там, он, когда в последний раз сбежал, двоих убил, а третьего покалечил. И спасибо вам огромное за то, что вы его так любезно сюда привезли, сэр. Мы должны доставить его домой.
 Домой. Мистер Джеймс покатил назад знакомой дорогой.
 – Надо же, как быстро ты обернулся, – сказала его жена, когда он вошел в дом. – А посылка где?
 – По-моему… должно быть, я ее забыл.
 – Как это на тебя не похоже! Что-то ты плохо выглядишь, не заболел? Пойду попрошу Агнессу выключить радио. Она не слышала, как ты вошел.
 – Нет, – проговорил мистер Джеймс, тяжело опускаясь в кресло. – Не надо его выключать. С ним хорошо, уютно.
  Перевод Л. Житковой
    Ювенилия
    Проклятье лошадиных скачек
    Глава I
  Пари
 – Ставлю пятьсот фунтов на то, что выиграю.
 Предложил это Руперт – мужчина лет двадцати пяти, абладатель темных густых усоф и сверкающих глаз.
 – Не хотелось бы через чур уж полагаться на твою лошадь, – сказал Том, у которого не было достаточно денег, чтобы поддержать ставку.
 Гонка должна была начаться в десять часов следующим утром.
   Глава II
  На следующее утро Том занял свое место на трибуне, в то время как Руперт запрыгнул на Салли (так звали его лошадь) и стал ждать пистолетного выстрела, возвещающего о старте.
 Заезд закончился очень быстро, и Руперт проиграл. Что он натворил? Как он мог вообще сделать это?
 «Да, я убью его ночью», – подумал он.
   Глава III
  Пламя
 Руперт крался бисшумно, но, когда он вытащил свой клинок, тот тихо лязнул, это разбудило Тома, он зажег свечу и уронил ее как раз в тот момент, когда Руперт нонес удар.
 Свеча осветила комнату, Руперт, пытаясь убежать, упал на кровать, Том устримился к двери и столкнулся с пелицейским, который явился посмотреть, в чем дело, и началась паника.
   Глава IV
  Абьеснение
 В то время как Том и пелицейский вышли через дверь Руперт преминил совершенно иной