Книги онлайн » Книги » Проза » Современная проза » Джойс Оутс - Блондинка. Том II
1 ... 122 123 124 125 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 126

23

Ангар полуцилиндрической формы из гофрированного железа, использовался в качестве армейской казармы или хозяйственной постройки с 1941 г.

24

Плэй-офф — дополнительные игры за рамками основной сетки матчей.

25

От англ. suspense — переводится в киноведении как «напряженное невыносимое ожидание».

26

«Холмарк карде» — крупнейшая в мире фирма по производству поздравительных и приветственных открыток «на все случаи жизни».

27

«Грейхаунд (оф Америка)» — национальная автобусная компания, обслуживающая пассажирские междугородные перевозки в США, на эмблеме изображена бегущая борзая.

28

Кальдерон де ла Барка (1600–1681) — испанский драматург, автор религиозно-философских пьес.

29

Полное название Актерская ассоциация за справедливость — профсоюз театральных актеров и режиссеров, основан в 1913 году.

30

Великий белый путь — одно из названий Бродвея, обязано своим происхождением иллюминированной рекламе, особенно ярко освещающей эту улицу в районе Таймс-сквер.

31

Имеется в виду «Тора», или «Пятикнижие Моисеево», первые пять книг Библии: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие.

32

Ла-Гуардиа — один из трех международных аэропортов, обслуживающих Нью-Йорк.

33

«Л.Л. Бин» — американская компания по производству повседневной и спортивной мужской и женской одежды, распространяет свою продукцию по каталогам.

34

Обязательство, обязательный (ил.); упрямый, ожесточенный (англ.)-, реверанс, почтение, уважение (англ.); обелиск (англ.); отмечать крестиком (англ.).

35

Элиот, Томас Стерн (1888–1965) — американский поэт, литературный критик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1948).

36

«Кэмпбелл суп» — компания по производству пищевых продуктов, ведет свою историю с 1869 г.

37

В советском прокате шел под названием «В джазе только девушки».

38

«Джелло» — товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, принадлежит компании «Филип Моррис».

39

Шангри-ла — бывшее название загородной резиденции президентов США, данное еще президентом Рузвельтом по названию таинственной страны — земного рая, описанной в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».

40

Паскаль, Блез (1623–1662) — французский религиозный мыслитель и писатель, физик и математик. В «Мыслях», опубликованных в 1669 г., развивает представление о трагичности и хрупкости человека, находящегося между двумя безднами — бесконечностью и ничтожеством. Видел путь к спасению в христианстве.

41

Так у автора.

42

Аттила (406–453) — предводитель гуннов с 434 г., возглавлял опустошительные походы в Римскую империю, Галлию, Северную Италию.

43

Прежде всего (фр.).

44

Бесспорный, бесспорно (фр.).

45

От рождения, по природе своей (лат.).

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 126

1 ... 122 123 124 125 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Джойс Оутс - Блондинка. Том II. Жанр: Современная проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)