Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 67
выпуска случайно выбранный зритель в студии должен был за 30 секунд заставить талисмана и символа программы, попугая Портобелло, произнести свое имя.
  4
  «Счастливые дни» – американский телесериал в жанре ситкома, выходивший в 1974–1984 годах.
   5
  Перри Мейсон — лос-анджелесский адвокат, персонаж цикла детективных романов американского писателя Эрла Стенли Гарднера, а также снятых по ним фильмов и сериалов.
   6
  Томмазо Сапорито (Томмазино) – персонаж романа Виолы Ардоне «Детский поезд» (2019).
   7
  Уэнздей — старший ребенок семейки Аддамс, зловещая девочка в строгом черном платье и с длинными косами, одержимая темой смерти, персонаж цикла американских комиксов в жанре черного юмора, а также нескольких фильмов, сериалов, мюзикла и компьютерных игр.
   8
  Бескорыстно и с любовью Господней (лат.).
   9
  Фонзи, Рикки Каннингем — персонажи сериала «Счастливые дни». «Санди-манди-хэппидейз» (искаж. англ. «Воскресенье, понедельник, счастливые дни») – первые слова из заглавной темы сериала.
   10
  «Лодка любви» – американский телесериал в жанре ситкома, выходивший в 1977–1987 годах.
   11
  Спиди Гонзалес — персонаж мультфильмов серии «Луни Тюнз», «самая быстрая мышь в Мексике», говорит с отчетливым мексиканским акцентом.
   12
  Быстрее! Быстрее! (исп.).
   13
  «Ангелы Чарли» – имеется в виду американский телесериал, выходивший в 1976–1981 годах.
   14
  Скудетто — нашивка в виде щита или мишени цветов итальянского флага на форме победителя Чемпионата страны по футболу. До сезона 1986/87 «Наполи» скудетто не завоевывал.
   15
  «Пари Сан-Дженнаро» – перефразированное название французской команды «Пари Сен-Жермен». Сан-Дженнаро (святой Януарий) – покровитель Неаполя, чья высохшая кровь трижды в год чудесным образом снова становится жидкой.
   16
  Двадцатилетие — период с октября 1922 по июль 1943 года, когда в Италии под руководством премьер-министра Бенито Муссолини установился фашистский режим.
   17
  Базальянцы — итальянский союз «Демократичная психиатрия», движение за освобождение больных от сегрегации в психиатрических больницах, лидером которого был Франко Базалья (1924–1980). Добились принятия закона о психиатрической помощи (1978) с целью закрытия в Италии всех психиатрических больниц.
   18
  Альдо Моро (1916–1978) – секретарь Христианско-демократической партии (1976–1978), премьер-министр Италии (1963–1968, 1974–1976), автор проекта «исторического компромисса», позволившего коммунистам войти в состав правительства. Похищен и убит подпольной леворадикальной организацией «Красные бригады».
   19
  Осознанность (англ.).
   20
  «Шоколадное мороженое» (ит.) – хит итальянского поп-исполнителя Пупо (1979).
   21
  Эдуардо Скарпетта (1853–1925) – итальянский актер и комедиограф, родоначальник династии Скарпетта – Де Филиппо. О его жизни снят фильм «Король смеха» (2021).
   22
  На смертном одре (лат.).
   23
  Трамеццино — итальянское название сэндвича, придуманное поэтом и политиком Габриэле д’Аннунцио (1863–1938).
   24
  «Надзирать и наказывать: рождение тюрьмы» (1975) – книга французского философа Мишеля Фуко (1926–1984) о тюремном заключении как форме наказания.
   25
  «Прощай, прекрасный Лугано» (ит.) – песня итальянских анархистов, написанная адвокатом, поэтом и журналистом Пьетро Гори (1865–1911) после ареста в Лугано (1895).
   26
  Голая собственность – право владения собственностью, отделенное от права пользования и управления ею. Обычно голую собственность продают одинокие пожилые люди, оставляя себе право пожизненного проживания.
   27
  «Снятся ли андроидам электроовцы?» (1968) – фантастический роман американского писателя Филипа К. Дика (1928–1982), предшественник киберпанка. Экранизирован под названием «Бегущий по лезвию» (1982, реж. Ридли Скотт).
   28
  Лоренцо Инсинье (р. 1991) – итальянский футболист, на описываемый момент – нападающий клуба «Наполи» и сборной Италии, будущий чемпион Европы (2020).
   29
  Священная Рота (Апостольский Трибунал Римской Роты) – высший апелляционный суд католической церкви, обладающий правом аннулировать брак.
   30
  Лилиана Кало — персонаж романа Виолы Ардоне «Олива Денаро» (2021).
   31
  Джеймс Хиллман (1926–2011) – американский психолог-юнгианец, основатель архетипической психологии. Сформулировал «теорию желудя», утверждающую, что, как из желудя может вырасти только дуб, так и в человеке может проявиться только врожденный талант, который необходимо выявить.
   32
  Тридцать… с отличием — в итальянских университетах ответы на экзамене оцениваются по 30-балльной системе, минимальный проходной балл – 18. Также может использоваться формулировка «с отличием», что некоторые вузы засчитывают как дополнительный балл.
   33
  Закон о брат в качестве компенсации — статья 544 Уголовного кодекса Итальянской республики («Кодекса Рокко»), принятого в 1930 году, предусматривала, что в случае изнасилования преступник должен быть оправдан, если вступит в брак с потерпевшей. Отменена в 1981 году.
   34
  Джандуйя — шоколадно-ореховая паста (одна из популярных разновидностей – «Нутелла»).
   35
  Конфета в серебристой обертке — имеются в виду популярные шоколадные конфеты Baci («Поцелуи»).
   36
  День дурака — по легенде, когда в 1564 году король Франции Карл IX (1550–1574) Руссильонским эдиктом впервые постановил считать началом нового года 1 января, его сочли сумасшедшим.
   37
  «Новелла 2000» – итальянский еженедельный журнал, посвященный жизни звезд и светским сплетням, выходит с 1919 года.
   38
  Русский текст М. Лаписовой.
   39
  «Остров фантазий» – американский сериал об острове-курорте, посетителям которого предлагают воплотить в жизнь любые мечты. Выходил в 1977–1984 годах.
   40
  «Время насаждать, и время собирать плоды» — в книге Екклесиаста смысл прямо противоположный: «Время насаждать, и время вырывать посаженное» (Ек. 3:2). Доктор намеренно смешивает этот стих с другим, более известным: «Время разбрасывать камни, и время собирать камни» (Ек. 3:5).
   41
  Алексис Колби — главная антагонистка в американском сериале «Династия», выходившем в 1981–1989 годах.
   42
  Таралли — мучные изделия итальянского Юга, напоминающие баранки.
   43
  Аматричана — традиционное римское блюдо, спагетти под острым соусом из помидоров с сыровяленой свиной щековиной и сыром пекорино романо.
   
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 67