как они поют свою глупую песенку, а миссис Миллс по привычке сбивалась, путая ноты на пианино. 
Кенни ткнул Салли локтем в бок.
 — Захочу — побью тебя прямо здесь.
 Салли даже не взглянула на него. У нее разболелся живот, а свет ламп резал глаза. “Колокольный звон” сменился песенкой эльфов “Я видел, как мама целовала Санту”. Святой смысл Рождества был безнадежно утрачен в пошлой, бездушной кутерьме, но каким-то образом Господь позволял этому фарсу продолжаться.
 — Чего это ты на таксофон пялишься? — не унимался Кенни. — Думаешь, твой парень тебе позвонит?
 “Господь погасит свет нечестивых; Он изгонит всякую скверну”.
 — А кто твой парень? — Кенни наклонился поближе. — Спорим, он дебил.
 С замиранием сердца Салли услышала, как миссис Миллс выдала последние неуклюжие аккорды, и мамы в столовой дружно захлопали.
 — Я знаю одного дурачка, — с явным удовольствием продолжал Кенни. — Его зовут Том Биббетт. Все время таскается с булавкой и делает вид, что ставит всем уколы. Он вроде как мой двоюродный брат.
 — Тише, — одернула его одна из мам, которая шла сзади. — Встали все друг за другом!
 Кенни выждал, пока она пройдет, и продолжал:
 — Каждый день Том Биббетт ездит в Тьюпело, в дом для умственно отсталых. Наверное, он и твоего парня там знает.
 Одна из матерей, стоявшая во главе колонны, обернулась.
 — Кто это там еще болтает?
 — Кенни, — протянули одновременно Розмари Митчелл и Фрэнки Детвейлер, устало и без энтузиазма.
 — Ну так скажите ему, чтобы замолчал. — Она распахнула дверь столовой, и в коридор хлынул свет. — Иди, — шепнула она мальчику с буквой Р и слегка его подтолкнула.
 Салли едва различала что-то перед собой, кроме нескольких пухлых сияющих лиц в первом ряду. Зал накрыла волна аплодисментов. То тут, то там сверкали фотовспышки. Кто-то с кинокамерой, сильно пригнувшись, шел по проходу спиной вперед. Затем аплодисменты стихли, и в зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом программок и жужжанием кинокамеры.
 — Р — это рогалик, — неуверенно начал мальчик. Он был в группе тех, кому чтение давалось тяжело.
  — Шоколад и йогурт
 Мы в носке найдем,
 Если нам...
  — ...помогут, — прозвучал чей-то голос у сцены.
 — Помогут, — облегченно повторил Р.
 Не дождавшись, пока стихнут аплодисменты, девочка с буквой О торопливо начала свое четверостишие, тараторя слова с такой скоростью, чтобы все увидели, как хорошо она их выучила:
  О — это остролист,
 Весь зелено-красный,
 Ничего на свете
 Не видела прекрасней.
  Теперь настала очередь Тэмми Данкин. Она кокетливо склонила голову набок и широко распахнула глаза:
 — Ж — это животное “северный олень”, — пропела она тонким, наивным голоском. Неужели она думала, что никто не заметит ее притворства?
  Он молниеносен.
 И, стуча копытами,
 Подарки нам приносит.
  — Ах, какая прелесть! — хором отозвались мамы, хлопая в ладоши так, словно Тэмми только что сотворила нечто гениальное. Они купились на ее сладкий голосок и крошечный рост, ведь она была самой маленькой девочкой в классе. Тэмми хихикнула и, к отвращению Салли, сделала реверанс. Тэмми походила на тех ослушавшихся “детей Израилевых” — прекрасно знала, как надо себя вести, но с удовольствием нарушала правила, лишь бы ее похвалили.
 Все замелькало слишком быстро, гораздо быстрее, чем Салли себе представляла. Ей почему-то казалось, что вечер растянется на несколько часов. Через несколько мгновений очередь дойдет до нее. Глаза затуманились слезами, все перед ней превратилось в мутное пятно света.
 — Д — это декабрьская сосулька, — протянул Фрэнки Детвейлер, тоже явно стараясь выглядеть милым.
  Белая, ледяная
 С крыши свисает
 Долгими...
  Внезапно дверь столовой распахнулась, с грохотом ударившись о стену.
 Салли вздрогнула и подняла голову. Испуганные мамы, как по команде, вытянули шеи, пытаясь понять, что происходит. Миссис Миллс вскочила со своего места за пианино и в сильном волнении поспешила к двери.
 Мамы зашептались.
 — Эй, — сказал Фрэнки.
 У двери можно было расслышать сбивчивый голос миссис Миллс:
 — Прошу прощения, сэр, у нас сейчас идет небольшой спектакль, не могли бы вы...
 — Прочь с дороги!
 Миссис Миллс попятилась, ее глаза, как у обезумевшего зверька, метались из стороны в сторону, и в зале, где только что перешептывались матери, повисла тишина.
 Это был мужчина в засаленной футболке, ковбойских сапогах и потрепанных джинсах. Огромный, небритый, с налитыми кровью глазами. На его предплечьях извивались иссиня-черные татуировки. В руке он сжимал бутылку виски. Пошатываясь, он добрался до авансцены и остановился в свете прожектора, моргая и заслоняя глаза рукой.
 — Рэйлин, — прохрипел он. — Ты где, Рэйлин Придди?
 — Эй, — удивленно произнес Кенни, — это мой папа.
 Громко заскрипел стул, и мать Кенни вскочила на ноги.
 — Убирайся отсюда, Генри Ли, пока я не вызвала полицию! — закричала она. — Тебе здесь нечего...
 Мистер Придди сделал шаг вперед, но зацепился за провод от рождественской гирлянды и чуть не упал. В приступе ярости он пнул провод, вырвав его из розетки, и половина зала погрузилась во мрак. Раздался испуганный вскрик.
 — Я пришел за своим ребенком, — произнес он.
 — Только через мой труп! — выкрикнула мать Кенни.
 — Может, и так, — ответил мужчина.
 Раздался щелчок, и в свете прожектора что-то блеснуло. Раздался еще один вопль, а за ним еще один. В руках у мистера Придди появился большой охотничий нож.
 — Мистер Йопп! — завизжала миссис Миллс. — Кто-нибудь, по зовите мистера Йоппа!
 Мистер Йопп, бывший электрик, работал сторожем в начальной школе.
 Мистер Придди с ножом в руке медленно двинулся к матери Кенни, ступая очень осторожно, ставя одну ногу перед другой. Матери, сидевшие в первых рядах, бросились врассыпную.
 Мать Кенни держала перед собой маленькую Мисти Дарлин, как живой щит.
 — Убери этот чертов нож!
 Мистер Придди резко взмахнул ножом в сторону сцены и, облизав губы, сказал:
 — Иди и приведи его.
 — Сам иди, — ответила мать Кенни, прикрываясь малышкой Мисти Дарлин.
 Придди угрожающе вскинул нож у ее лица.
 — Лучше поторопись, если не хочешь, чтобы я располосовал тебе лицо прямо здесь.
 Мать Кенни опустила ребенка, ее взгляд пылал презрением.
 — Ты ни черта не