в указанную сторону.
Первые яркие лучи восходящего светила брызнули по синему небу из-за дальних горных вершин, наполняя землю светом.
– Где он? – оглядываясь по сторонам, приблизившись к одиноко сидящему на земле молодому человеку с низко склоненной головой, возле которого стояли две небольшие лошади и рядом с ним лежал окровавленный человек, ничего не понимая, спросил Тюйлюхой.
– Вот он, перед тобой, властитель, – кивнул в их сторону Лао Кэ.
– Который из них? – спросил Тюйлюхой.
– Тот, что сидит, властитель, – уточнил Лао Кэ.
– Он предводитель? – Тюйлюхой удивленно смотрел на почти юношу. – Ты что, шутишь, Лао Кэ? Кто тебе сказал об этом?
Лао Кэ оглянулся и кому-то махнул рукой. На такой же низкой лошади к ним подъехал воин, весь забрызганный кровью, с большой повязкой на голове. Он остановился в нескольких шагах от Тюйлюхоя, спрыгнул с коня и, подойдя к сидящему, встал возле него, смотря прямо в глаза Тюйлюхою.
– А ты, Лао Кэ, на каком языке с ним говорил? – разглядывая его, спросил у Лао Кэ Тюйлюхой.
– На даюаньском, властитель, – ответил Лао Кэ.
– Как твое имя и кто ты? – Тюйлюхой на этом же языке обратился к стоящему чужеземцу.
– Мое имя Лочан. Я командую отрядами антапалов, наемных охранников каравана, – прохрипел тот осевшим голосом на ломаном даюаньском языке.
– Кто вы? – спросил Тюйлюхой.
– Мы идем из западной империи Маурьев, – ответил тот, прокашлявшись в кулак.
– Где это? – спросил Тюйлюхой.
– За горой Гиндукуш. На юге отсюда, – ответил тот.
– Этот юноша хозяин каравана? – кивнув на сидящего, спросил Тюйлюхой.
– Он сын хозяина каравана, – ответил тот.
– А тот, что убит, кто? – спросил Тюйлюхой.
– Это его родной дядя, – ответил чужеземец и посмотрел на лежащего.
– Откуда ты знаешь этот язык? – спросил Тюйлюхой.
– Я часто бывал в городе Бактры. Там он немного другой, – ответил тот.
– Скажи имя хозяина, – спускаясь с коня, велел ему Тюйлюхой.
– Радха. Его имя Радха, – ответил тот.
– Он знает этот язык, как ты? – спросил Тюйлюхой.
– Нет. Кроме меня, никто в караване не знает, – чужеземец мотнул головой.
– Куда вы направлялись и что за люди напали на вас? – присаживаясь на землю, спросил Тюйлюхой.
Гуан Си, Лао Кэ и Тюйюй тоже спешились.
– Мы идем в Давань. Куда дальше, я не знаю. Мне не положено. Кто эти люди, я тоже пока не знаю, – ответил тот и устало опустился на землю.
– Мм-да, странные дела творятся здесь, – задумчиво произнес Тюйлюхой. – Сколько было у тебя человек? Много погибло? – он взглянул на него.
– Было четыре отряда по двести человек. Теперь не знаю, – опустил голову тот.
– Что будете делать дальше? – спросил Тюйлюхой.
– Не знаю. Как Радха решит, так и будет, – ответил тот.
– Тюйюй, передай Даладу, пусть осмотрит всю округу. Годоуну же скажи, чтобы занялся своим делом. Юихоу отправь к каравану. Пусть ведет его сюда. А ты с Мюли помогите его людям, – Тюйлюхой кивнул на хозяина каравана.
– Повинуюсь, властитель, – Тюйюй склонил голову, запрыгнул на коня и тут же умчался.
– Скажи, Лочан, как хоронят людей в вашей стране? – взглянув на Лочана, спросил его Тюйлюхой.
– Их тела сжигают на погребальных кострах, а прах через три дня отдают реке, – ответил тот.
– Ты можешь идти к своим людям. Мои вам помогут. Готовьте тела. Там недалеко есть лес, – поднимаясь, произнес Тюйлюхой.
– Властитель, мы перехватили одного из грабителей. Он пытался уйти в сторону Бактры, видимо, их гонец, – примчался сам Годоун, склонил голову и доложил о пленнике Тюйлюхою.
Прибыл и Тюйюй.
– Что там с нашим караваном? – спросил его Тюйлюхой.
– Идут сюда, властитель, – склонил голову Тюйюй.
– Где Даладу? – спросил его Тюйлюхой.
– Он осмотрел всю округу. Никого нигде больше не нашел. Только место в лесу, где стояли напавшие. Теперь его люди ищут среди сраженных грабителей раненных, – вновь склонил голову Тюйюй.
– Передай ему, тяжелых добить, остальных ко мне, – повелел Тюйлюхой Тюйюю.
– Все исполню, властитель, – тот склонился и умчался.
– Где твой пленник? – Тюйлюхой обратился к Годоуну.
Годоун оглянулся и махнул рукой. Двое его всадников, держа под локти плененного, волоком притащили его к Тюйлюхою и бросили на землю, тут же спешившись и встав по бокам от него.
Тюйлюхой подошел к нему и стал разглядывать его. Тот встал на колени и низко опустил голову, на которой была маленькая круглая шапочка. Его руки были связаны за спиной. На нем была облегающая рубашка и широкие штаны, заправленные в сапоги с высокими голенищами.
– Жить хочешь? – обратился к нему Тюйлюхой на даюаньском языке.
Тот, не поднимая головы, кивнул.
– Тогда говори только правду. Кто ты? Кому служишь? Кто вы такие? Кто вас послал? Все говори. Если мне придется повторять вопросы, то тебе немедля отрубят голову, – жестко произнес Тюйлюхой и, посмотрев на воинов возле него, приказал им на родном языке, – Мечи. – Те тут же выхватили мечи и опустили клинки возле лица плененного, так, чтобы он видел их.
Пленник увидел их, вздрогнул и торопливо заговорил: – Мы бактрийцы из Бактры. Я многого не знаю. Нам было велено скрытно дождаться этот караван и всех его людей уничтожить, а караван ночью привести в Бактры. Мы пришли сюда раньше каравана и встали в лесу. На заре атаковали его. Нас было больше тысячи человек. Я посыльный и должен был сразу же после захвата каравана сообщить об этом в город. Там, возле ворот нижнего города, меня ждет человек. А кто нас послал и кому должен потом сообщить тот человек, я не знаю. Мы все наемники. Нам платят за работу. Это все, что я знаю. Пощади меня. Я не убил ни одного человека из каравана. Прошу тебя, даруй мне жизнь.
– Допустим, что ты говоришь правду. Ты знаешь в лицо того, кто ждет тебя? – спросил его Тюйлюхой.
Пленник замолчал. Один из воинов, стоящих рядом с ним, поднял меч над его головой. Пленник с ужасом быстро посмотрел в его сторону, затем кивнул.
– Уведи его. Пока не трогай. Он мне нужен. Передай его Коцу. Он уже на подходе. Сам же продолжай наблюдать за дорогой на Бактры и выставь людей в тыл каравана, – Тюйлюхой взглянул на Годоуна.
– Повинуюсь, властитель, – склонил голову Годоун и махнул рукой своим воинам. Те запрыгнули на лошадей, подхватили пленника и потащили его вслед за ним.
Подошел караван и встал на отдых невдалеке от места сражения. Коцу, было, направился к Тюйлюхою, но его перехватил Годоун. Прибыл Тюйюй.
– Тюйюй, где Даладу? Где их раненые? Он нашел кого-нибудь? – спросил Тюйлюхой.
– Нет, властитель, охрана их каравана добила всех раненых грабителей. Даладу не успел, – склонив голову, тихо ответил Тюйюй. –