подбадривал канонира Карвальо, – нагони на них страху!
Второй снаряд распорол волны за кормой джонки. Мавры отчаянно гребли на веслах, флагман зловеще приближался. Купцы поняли, что не уйдут от преследователей, убрали весла, принялись молиться. Лодка замедлила ход, развернулась по ветру. Треугольный парус захлопал по мачте.
– Легко сдались, – с досадой сказал Жуан, собиравшийся помахать коротким мечом.
На резной нос лодки накинули канат, притянули к каравелле. Перепуганные мавры сидели на банках. Солдаты спрыгнули внутрь захваченного судна, пинками погнали пленников к веревочной лестнице на борту «Тринидада».
– Все товары объявляю королевским имуществом! – провозгласил капитан, желая предотвратить разграбление, сохранить за собой добычу. Ты кто, слуга Аллаха? – недобро поглядел на седого мавра. Тот не понял. – Позовите Пигафетту пусть переведет! – распорядился Жуан.
Летописца разыскивать не пришлось, он сам спешил помочь несчастным торговцам.
– Передай им, – велел командующий, – если приведут меня на острова Пряностей, возмещу убытки, дам в награду столько добра, что оно не поместится в их гнилой посудине, – он с презрением посмотрел на разгружаемую солдатами джонку. – Но ежели откажутся, – голос португальца задрожал, – вспорю животы и выброшу в море!
Пигафетта начал растолковывать пленным ультиматум командующего, а Жуан направился присмотреть за людьми, поднимавшими грузы. Антонио долго объяснял маврам, чего он них хотят: показывал мускатный орех, гвоздику, тыкал пальцем в море, бороздил по голому животу. Купцы схитрили или не знали дорогу к островам – сделка закончилась предложением мавров привести испанцев на Борнео. Карвальо остался доволен добычей и соглашением. Пиратски захваченная лодка болталась на канате позади «Тринидада».
Глава IV
Бруней
21 июня 1521 года корабли покинули Палаван, вошли в прибрежные воды западного Калимантана, изобилующего скалами и рифами. На восьмой день следующего месяца изможденные бесконечными лавировками моряки достигли Брунея. Они с радостью и надеждой смотрели на зеленый тропический берег, где за свайными хижинами высилась кирпичная крепость владыки. Темно-синяя бухта кишела лодками. Малайские проа, китайские джонки, длинные узкие долбленки сновали в лабиринте песчаных отмелей.
– Здесь нас могут встретить пушками, – предупредил Элькано, прикрывая потной рукой воспаленные глаза. – Это не Себу.
– На башнях крепости бронзовые бомбарды, – Эспиноса разглядел искорки света на вершинах грубой кладки.
– А воинов у султана, как песчинок на берегу, – усмехнулся Хуан-Себастьян словам мавра из захваченной джонки.
– Как рыб в воде, – поправил капитан. – Каждый из них с телом слона и зубами акулы.
– Женщины здесь плетут сети из своих черных волос, ловят в заливе чудовищ, – в тон ему продолжил кормчий.
– Пусть эти сказки записывает Пигафетта, – сказал Эспиноса. – Проследи, чтобы никто ночью не сбежал на берег!
– Зачем бежать? – ухмыльнулся стоявший рядом матрос. – Туземки сами приплывут.
– Не нравится мне это, – промолвил Гонсало. – Пиратствуем, насилуем женщин… Люди не повинуются. Куда исчезли порядок и дисциплина Магеллана?
– Все так делают, – ответил Элькано.
– Я предупреждал Жуана – не распускай команду! А он… – альгвасил раздраженно махнул рукой. – Сам подает дурной пример.
– Ты становишься похожим на отца Антония, – заметил Элькано. – Он сначала молчал, а потом начал возмущаться.
Солнце над гаванью слепило глаза. На поверхности волн мерцали желтоватые блики, болью пронзали глаза, растворялись в синеве и вновь появлялись повсюду. Элькано не выдержал, опустил руку отвернулся от берега. Они стояли у поручней на солнцепеке в грязных выцветших костюмах и ничем не отличались от прочих моряков, босых и обносившихся, с парусиновыми заплатами на штанах, в расшнурованных до пупа рубахах.
– При Магеллане так не ходили, – вздохнул альгвасил, разглядывая кормчего, будто впервые увидел его наряд.
– Ты тоже не лучше, – обиделся баск.
– Надо навести порядок, – продолжил разговор капитан, – иначе превратимся в скотов.
– Начинай с Жуана, пока он не испортил всю эскадру, – посоветовал Хуан-Себастьян, следивший за кормой флагмана, шедшего в четверти мили впереди «Виктории».
– «Тринидад» меняет курс, – сообщил дозорный.
– Наверное, там мели, – догадался капитан. – Прикажи людям убрать лишние паруса.
– Успеем, – поленился штурман. Ему не нравилось, когда Эспиноса вмешивался в дела.
– Неужели они поплывут к крепости? Внутри бухты мы окажемся в западне. Жуан часто делает глупости, – забеспокоился Гонсало.
– Прикажешь лечь в дрейф? – Элькано тоже не хотелось рисковать.
– Надеюсь, у них хватит ума вовремя бросить якоря. Вели открыть порты, выставить пушки.
– Набьем свинцом или камнями? Сеньор Магеллан стрелял холостыми зарядами.
– Не будем нарушать традицию, – решил Эспиноса.
Флагман обходил невидимую с «Виктории» преграду, забирал вправо. Мачты с серыми парусами наклонились к воде, из волн выступила темная полоска днища, покрытого водорослями. За каравеллой плавно скользила привязанная на канате джонка. Жесткий парус, похожий на сломанное крыло гигантской бабочки, лежал поперек корпуса.
– Лихо идут, – похвалил альгвасил товарищей, наблюдая, как «Тринидад» выровнял курс, смело направился в бухту.
– Мигель, – позвал штурман боцмана, – ты заметил, где Альбо обошел отмели?
– Да, сеньор.
– Возьми сразу на поворот, да не завязни брюхом в песке! Ганс, Ролдан приготовьте пушки!
– Дюжины хватит, – вмешался капитан. – Зарядите фальконеты картечью!
– Снова будем воевать? – кисло улыбнулся угрюмый Ролдан, не спеша выполнить приказания.
Сальные волосы оружейника тонкими змейками выползли из-под шапки, сделали лицо более узким. Сгорбившаяся спина высохла от жары.
– Пугнем дикарей, – ответил Ганс за офицера. Его маленькие мутновато-синие глазки с желтоватыми белками загорелись азартом. – Ставлю три золотых на петуха, что они разбегутся при первом салюте!
– Где Васко? – спросил Элькано боцмана.
– Я здесь! – закричал из толпы сын покойного кормчего, почерневший и повзрослевший, ставший похожим на отца.
– Раздай людям оружие, – велел баск без распоряжения Эспиносы.
– Эй, кто там, на марсе? – в тон кормчему подал голос капитан и поднял голову к вымпелу, постарался разглядеть вахтенного.
– Я, сеньор альгвасил, – отозвался шестнадцатилетний матрос.
– Хуан? – угадал полицейский.
– Да, сеньор капитан, – поправился парнишка.
– Кричи, если заметишь что-нибудь подозрительное! – наставительно произнес Эспиноса.
– Слева мель, – нараспев доложил матрос.
– Без тебя знаем, – улыбнулся Элькано.
– Ты смеешься надо мной, – нахмурился Эспиноса. – Может, мне уйти в каюту и ждать, пока вы влезете под пушки крепости?
– Жуан туда не пойдет. Там мелко.
– Откуда ты знаешь?
– Много плавал, – поддел товарища штурман. – Посмотри внимательнее! Пожалуй, даже Хуан на марсе догадался об этом, – он показал рукою на свайные хижины, облепившие берег перед замком султана.
– Ну и что? – не понял капитан. – Их здесь сотни или тысячи. Дома, словно крабы, вылезли на берег.
– Их строят на воде.
– А-а… – наконец сообразил Гонсало. – Немного же мудрости в вашей науке.
– На глубине сваи не забьешь, – подтвердил баск.
– Доспехи надевать? – послышался с палубы голос Васко.
– Не надо, – ответил кормчий.
– Аркебузы заряжать? – кто-то спросил молодого португальца.
– Вахтенным приготовиться к повороту! – раздался