Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » Мешок с шариками - Жозеф Жоффо
1 ... 42 43 44 45 46 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

машинок, но из комнаты, куда вошли женщины, не слышно ни звука. Морис смотрит на меня, он говорит, почти не раскрывая рта:

– Справишься, Жозеф?

– Справлюсь.

Дверь открывается, и женщины выходят. Обе плачут. Я вижу, что их не били, и это придаёт мне сил. Они спускаются по лестнице, а мы всё так же ждём. Это напоминает мне визиты к зубному врачу на улице Раме, куда мама водила меня после школы.

Появляется переводчик. Наша очередь. Мы входим втроём.

Это номер отеля, переделанный в кабинет, и на месте кровати стоит стол, за которым сидит эсэсовец. Лет сорока, в очках, он кажется усталым и будет зевать в течение всего допроса. Он держит в руках документы Фердинана и смотрит на него. Молча делает знак переводчику.

– Ты еврей?

– Нет.

У переводчика детский голос и южный акцент – он стопроцентно местный. Он похож на одного из клиентов отца, чьё имя мне неприятно вспоминать.

– Если ты не еврей, почему у тебя поддельные документы?

Я не смотрю на Фердинана – если я буду смотреть на него, то растеряю всё своё мужество.

– Но… это мои документы.

Короткий разговор на немецком. Эсэсовец обращается к Фердинану через переводчика.

– Еврей ты или нет, проверить совсем не сложно, поэтому лучше скажи это сам прямо сейчас, иначе ты испортишь людям настроение и придётся применить силу. Так что лучше скажи всё начистоту, и вопрос будет закрыт.

Он говорит это так, как будто достаточно просто сознаться и всё закончится, все пойдут по домам.

– Нет, – говорит Фердинан, – я не еврей.

И без переводчика ясно, что он сказал. Эсэсовец встает из-за стола, снимает очки в роговой оправе и становится перед Фердинаном. Он бьёт наотмашь по бледной щеке, и голова Фердинана дергаётся в сторону. После второй оплеухи он начинает шататься и отступает назад. По щекам у него текут слёзы.

– Перестаньте, – говорит Фердинан.

Эсэсовец ждёт. Переводчик жестом приглашает Фердинана заговорить.

– Ну давай, рассказывай, откуда ты?

Еле слышно Фердинан говорит:

– Я уехал из Польши в сороковом, моих родителей арестовали, и через Швейцарию я…

– Ладно, ладно, это всё позже. Ты признаёшь, что ты еврей?

– Да.

Переводчик подходит к нему и дружески хлопает его по плечу.

– Ну вот, сам посуди, не лучше ли было сказать сразу? Всё, можешь спускаться на первый этаж, покажешь вот это часовому внизу у лестницы.

Он протягивает Фердинану бумажку светло-зелёного цвета. Очень скоро я узнаю, что она означает.

– Теперь вы двое. Вы братья?

– Да. Его зовут Жозеф, а я Морис.

– Как фамилия?

– Жоффо.

– И вы евреи.

Это не вопрос, тип говорит это утвердительно. Я хочу помочь Морису.

– Ну вот ещё! Вовсе нет!

Он удивлен моей горячностью. Морис не даёт ему времени отреагировать.

– Нет, мы не евреи, мы из Алжира. Если хотите, я расскажу.

Переводчик нахмурился и говорит с эсэсовцем, который снова надел очки и внимательно смотрит на нас. Он что-то спрашивает. Я начинаю понимать его всё лучше и лучше – немецкий действительно очень похож на идиш, но ни в коем случае нельзя показать этого.

– Что вы делали на улице Де Рюси?

– Мы приехали из лагеря «Новая жатва» вместе с Фердинаном и просто ждали его – он сказал, что заскочит к приятелю.

Эсэсовец крутит карандаш в пальцах.

Морис говорит всё уверенней, я чувствую, что он полностью владеет собой. Он рассказывает им нашу красивую историю про папу-парикмахера в Алжире, школу, каникулы и высадку союзников, которая помешала нам вернуться. Всё идет как по маслу, и вдруг нам задают вопрос про единственное, о чём мы не подумали.

– А вы католики?

– Конечно.

– Значит, крещёные?

– Да. И причастие получили.

– В какой церкви?

Проклятье! Мы влипли. Но голос Мориса звучит ещё твёрже.

– Ла Бюффа. В Ницце.

Переводчик почёсывает свое брюхо.

– А почему не в Алжире?

– Мама посчитала, что лучше сделать это во Франции, у неё тут жил двоюродный брат.

Он смотрит на нас, что-то корябает в записной книжке и закрывает её.

– Что ж, мы проверим, верно ли всё, что вы рассказали. А для начала пройдёте врача. Проверим, делали ли вам обрезание.

Морис не реагирует. Креплюсь изо всех сил, чтобы моё лицо меня не выдало.

Переводчик смотрит на нас.

– Вы поняли?

– Нет. Что такое «обрезание»?

Теперь они оба смотрят на нас. Может быть, ты немного перегнул палку, Морис, и мы скоро дорого заплатим им за свой апломб. В любом случае сейчас нашей складной истории точно придёт конец.

Поднимаемся на один этаж, солдат толкает нас в спину. Сейчас всё откроется, ну и чёрт с ним. На ходу выпрыгну из поезда, они не увезут меня в Германию.

Нас приводят в новую комнату. В ней нет письменного стола, но есть трое мужчин в белых халатах. Самый пожилой из них оборачивается, когда мы входим.

– О нет, мы не собираемся тут ночевать, мой рабочий день закончился полчаса назад.

Двое других ворчат и снимают халаты. Один из них немец.

– Это что за парочка?

Сопровождающий нас солдат протягивает ему какую-то бумагу. В это время двое других одеваются.

Старик читает; его чёрные брови как-то не вяжутся с сединой в его волосах.

– Снимайте шорты и трусы.

Двое других продолжают говорить о своём, я слышу отдельные слова, названия улиц, имена женщин, потом они пожимают руку врачу, который собирается нас осматривать, и выходят.

Он садится на стул и рукой подзывает нас к себе. Немец, который нас привёл, ждет сзади, мы стоим спиной к нему. Правой рукой доктор приподнимает полу рубашки Мориса, она закрывала его пенис.

Доктор молчит.

Моя очередь. Он смотрит.

– И после этого вы утверждаете, что вы не евреи!

Натягиваю трусы.

– Да, мы не евреи.

Он вздыхает и, не глядя на солдата, который всё ждёт, говорит:

– На него внимания не обращайте, он не понимает французского. Мы тут одни, можете сказать мне правду, я никому не расскажу. Вы ведь евреи.

– Нет, – говорит Морис. – Просто родители нас отправили на операцию, когда мы были маленькие: у нас были спайки. Вот и всё.

Он кивает.

– Фимоз, ну да. Вообрази себе, что все, кто тут оказывается, утверждают, что в детстве у них был фимоз.

– Но у нас был не фи… не то, что вы говорите, у нас были спайки.

– И где вас оперировали?

– В больнице в Алжире.

– В какой больнице?

– Понятия не имею, мы были маленькие.

Он поворачивается ко мне.

– Да, мама пришла навестить меня и принесла мне конфет и книжку.

– Какую книжку?

– «Робин Гуда»,

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

1 ... 42 43 44 45 46 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Мешок с шариками - Жозеф Жоффо. Жанр: Историческая проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)