и сюда: скажи, мол, что за секрет. А я ему: «Веди меня до самого главного американца, только ему открою тайну. Ска жи ему, пусть приготовит сто тысяч долларов, нет — двести тысяч, самых настоящих, американских». Некуда деваться Степану, повел меня к самому, что ни есть главному американскому генералу. А я ему тихонько на ухо: «Прогони отсюда Степана, не хочу, чтобы он знал мой секрет, и баста». Рявкнул генерал — пан Бандера как сквозь землю провалился. Посадили меня в бархатное кресло, угостили сигарой с золотым ободком. Поставили коньяк, виски, шампаньское, какие только миллионеры и генералы пьют. «Ну, сказал, Карантай, что за секрет ты принес мне?» Я ему в ответ: «Вали наличными полмиллиона и баста… Вот сюда, прямо на стол — пачками». Выложил он мне доллары — новенькие, только отпечатанные. Я, конечно, их пересчитал, сложил в карман, — нет, в кожаный портфель, или еще лучше в чемоданчик, и — бах ему в ухо секрет… Побледнел генерал от счастья: «Да мне и миллиона не жалко за такой секрет, что ж ты раньше не сказал, дорогой мой… О-кэй! Да я озолочу тебя!» — «Не надо, говорю, мне и этих хватит». Но он настоял. Вышел я на улицу уже не просто Карантаем, а паном Карантаем, а там дожидается меня Степан. Вытащил пачку долларов — так и быть — бросил ему и сказал еще раз: «Плевал я на твою «самостийную»! Понял, плешивая твоя морда? Езжай сам туда, поброди по горам, по лесам, а я вольный казак теперь. Захочу в Париже жить — давай Париж, захочу — в этом самом, как его, ну — самый главный американский город — давай и его… Потом сел в машину, прихватил дивчину — и-и…» — Карантай горестно вздохнул.
Поворочавшись, он решил выползти на воздух. Поднялся, закурил.
— Эй, Проворный, иди закури — тихо позвал он. — Ты что, оглох?
Никто не отвечал.
«Здесь что-то нечисто», — уже не на шутку забеспокоился Карантай.
Где-то хрустнула ветка. Опытного бандита нельзя было провести. Так она может хрустнуть только под ногой человека. Думая, что это возвращается Проворный, Карантай притаился за деревом, с нетерпением ждал минуты, когда он сможет обрушить на его голову ругань.
Но что это? Отойдя в сторону, Карантай замер. Когда люди приблизились — он не увидел, а скорей догадался, что это солдаты, и бросился бежать в лес.
Оцепив бункер, Башкатов легонько подтолкнул Володьку.
— Вызывай.
Тот крикнул:
— Карантай! Проснись! Всех наверх давай!
В бункере кто-то заворочался.
— Чего там?
— Наверх вылазьте. Подкова с эмиссаром зовут. Вместо Карантая вылез Гарасько-рябой, — Подкова? Где ты?
— Руки вверх! — крикнул Башкатов. — А ну, выходи по одному! Оружие оставить на месте.
Гарасько поднял руки.
С четырех сторон вспыхнули яркие факелы. Взлетела ракета. Лес ожил.
В бункере раздался лязг затвора ручного пулемета. Потом послышались возгласы и какая-то возня.
— Предупреждаю в последний раз — выходите, — снова закричал Башкатов, — или применю оружие! Ну?!
Возня прекратилась. Из люка показалась голова Проворного, потом стали вылезать другие бандиты. Последней появилась Кася.
— Все, товарищ лейтенант, — сказал Володька.
Солнце еще только бросило первый луч и позолотило вершину Магуры, а уже все село было на ногах.
— Когда мне приехать за тобой? — спросил Башкатов.
— Не хитри. — Лукашов рассмеялся. — Ты ведь уже узнал у врача.
— Скоро уже. Полежи, потом выпишешься, возьмем отпуск и поедем куда-нибудь к морю.
— И-и, к морю, — снова перебила его Оксана. — Лучше уж поправляйтесь у нас, в Радинском. Наши девушки живо вас на ноги поставят. Поправляйтесь, мы все будем ждать вас.
— Остановитесь у нас, — сказала Ольга.
— Ладно, ладно, — замахал руками Лукашов. — Не уговаривайте. Решено. Вместо моря отдыхаем в Радинском, у подножья нашей красавицы Магуры.
Примечания
1
Газда — хозяин, мужик.
2
Политическая полиция буржуазно-помещичьей Польши.
3
ОУН — объединение украинских националистов.
4
Поток — ручей, русло реки, ущелье.
5
Барки — часть упряжи.
6
Пугаешь (укр.).
7
Зброя — оружие.
8
Баньки — глаза.
9
Видповидай — отвечай.
10
Вуйко — дядя.
11
Скрынька — чемодан.
12
Интеллидженс сервис — английская военно-политическая разведка.
13
Плахта — кусок домотканого полотна.
14
Краивка — бункер.
15
Гробки — кладбище.
16
Крамарь — продавец.
17
Безрога — свинья.