Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 89
с разных сторон Дуглас и сэр Уолтер Блент. 
– Слушай, ты кто такой? – спрашивает Блент Дугласа. – Чего ты меня преследуешь? Тебе прибило именно меня убить, что ли?
 – Вообще-то я Дуглас. А за тобой гоняюсь, потому что мне сказали, что ты – король Генрих.
 – Ну да, так и есть, – мужественно лжет Блент.
 Он готов умереть за своего короля, что, безусловно, делает ему честь. А Дуглас верит в то, что перед ним настоящий король, и простодушно признается:
 – За сходство с тобой один уже поплатился, лорд Стаффорд. Я его в бою убил, думал, что это ты. Решай, Гарри: либо ты сдаешься в плен, либо я и тебя убью.
 – Я не для того родился, чтобы сдаваться в плен, – гордо отвечает Блент. – И за Стаффорда я тебе отомщу!
 Они сражаются. Дуглас убивает Блента.
 Что ж, глава государства прикрывается двойниками, да не одним, а как минимум двумя. Давно придумано.
 Здесь Шекспир нимало не погрешил против истины: Арчиболд Дуглас действительно убил в том сражении Уолтера Блаунта (Блента), ошибочно приняв его за короля, поскольку на Блаунте были надеты точно такие же доспехи.
 ВходитХотспер.
 – Если бы ты так яростно сражался в битве при Холмдоне, я бы тебя не победил, – ехидно замечает он.
 Напоминаю для рассеянных: битва при Холмдоне – то самое сражение, в ходе которого Генри Перси Горячая Шпора одержал победу и взял в плен Дугласа и ряд видных родовитых дворян. Из-за передачи пленных начался конфликт между Хотспером и королем. Загляните в первый акт пьесы, если забыли.
 – Конец! – радостно кричит доверчивый Дуглас. – Победа! Вот лежит убитый король!
 – Где?
 – Да вот же!
 – Вот этот? Нет, Дуглас, это не король, это доблестный сэр Уолтер Блент, я его знаю. На нем такие же доспехи, как на короле, вот ты и обознался.
 – Да чтоб ты пропал! – говорит Дуглас, обращаясь к трупу. – За что ты отдал жизнь? За чужой сан? Зачем ты назвался королем?
 – Королевские доспехи у многих бойцов специально, чтобы вводить в заблуждение, – поясняет Хотспер.
 То есть там не парочка двойников, а просто-таки много. Размах поистине королевский!
 – Ну так я их всех в китайскую лапшу буду рубить, пока не убью самого короля! – грозно обещает Дуглас.
 Хотспер выражает уверенность, что битва принесет победу мятежникам.
 Уходят. Шум битвы. Входит Фальстаф.
 Снова сцена в прозе. Фальстаф опасается, что на поле битвы все-таки придется расплатиться за все, что он натворил в жизни, и очень этого не хочет. Замечает тело Уолтера Блента, и решение уклониться от боевых действий становится еще тверже. Оборванцев-рекрутов сэр Джон поставил «на такое место, где их живо искрошили; из полутораста остались в живых лишь трое». В общем, перспективы не радужные.
 Входитпринц Генрих.
 – Что ты тут толчешься без дела? – сердито спрашивает он. – Дай мне меч, нужно сражаться.
 Фальстаф по своему обыкновению принимается оголтело врать, дескать, он только что убил самого Перси и ужасно устал, ему нужно отдышаться.
 – С Перси все в порядке, я его только что видел на поле боя. Дай меч!
 Фальстаф отказывается и вместо меча предлагает принцу свой пистолет. Когда Генрих открывает кобуру, то вместо пистолета обнаруживает там бутылку хереса. (Тут у нас небольшой анахронизм по части огнестрельного оружия, но мы сделаем вид, что не заметили.)
 – Теперь не время для забав и шуток, – зло бросает он старому другу, швыряет в Фальстафа бутылку и уходит.
 Фальстаф, глядя вслед принцу Генриху, еще раз приходит к выводу, что вся эта война – не для него.
 – Не надо мне такой загробной чести, какой добился сэр Уолтер Блент. Я хочу жить, и, если смогу спасти жизнь, – отлично, если же нет, то честь придет незваной, и тогда всему конец.
 Уходит.
   Сцена 4
  Другая часть поля сражения
 Шум битвы. Стычки. Входяткороль Генрих, принц Генрих, принц Джон Ланкастерский и Уэстморленд.
 Король просит принца Генриха покинуть поле сражения.
 – Ты весь изранен, сынок. И ты, Джон, иди вместе с братом.
 Принц Генрих Монмут действительно участвовал в том сражении и получил ранение, ему в лицо попала стрела.
 – Нет, я останусь, – упирается Джон. – Я еще ни капли крови не пролил.
 Принц Генрих говорит:
 – Вернитесь к войску, отец, ваше отсутствие смущает бойцов.
 – Да-да, сейчас пойду. А тебя пусть Уэстморленд проводит в палатку.
 – Идемте, принц, – подает голос Уэстморленд.
 – Мне не нужна помощь, – отважно заявляет молодой Генрих. – Еще не хватало, чтобы принц Уэльский покидал поле боя из-за какой-то ерундовой царапины, когда вокруг лежат трупы, а мятежники торжествуют победу!
 Принц Джон теребит Уэстморленда, ему не терпится вернуться к сражению.
   В жарком бою погибло много воинов.
 Художник Henry Courtney Selous, 1860-е.
  – Пойдемте же, Уэстморленд, ну сколько можно отдыхать!
 Принц Джон и Уэстморленд уходят.
 Генрих смотрит вслед младшему брату и восхищенно произносит:
 – А я тебя недооценил, братишка: мне и в голову не приходило, что в тебе столько смелости и мужества.
 – Я видел, как он дрался с Перси, – подхватывает король. – Не думал, что в таком юном возрасте можно быть таким отважным.
 – Да, этот мальчик – пример для всех нас, – соглашается принц.
 Уходит.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 89