class="p1">Речь идет о трех братьях-декабристах Бестужевых, служивших во флоте: Николае Александровиче (1791–1855), Михаиле Александровиче (1800–1871) и Петре Александровиче (1803–1840).
84
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Моя родословная» (1830).
85
Салинг – рама для укрепления снастей.
86
Блокшив — разоруженное судно, используемое в качестве склада или для жилья.
87
То есть шашка.
88
Винá.
89
Ямбо – слиток серебра.
90
Цибик — деревянный ящик.
91
Дацан — буддийский храм.
92
Станок — почтовая или ямская станция, место отдыха и смены лошадей.
93
Курма – куртка.
94
Имеется в виду Николай Николаевич Раевский (1771–1829).
95
Цитата из книги А. И. Герцена «Былое и думы» (1868).
96
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России» (1831).
97
Зайсан – монгольский старшина.
98
Коч – парусное судно.
99
Такелаж – обобщенное название всех снастей на судне, удерживающих мачты и служащих для управления парусами.
100
Циата из пьесы М. Горького «Егор Булычов и другие».
101
Кирилло-Мефодиевское братство – тайная политическая организация, созданная в Киеве в январе 1846 года.
102
Неточная цитата из «Капитанской дочки» А. С. Пушкина.
103
Ушкуйники – пираты Древней Руси.
104
Бар – песчаная отмель.
105
Перечисляются разнообразные снасти, которыми укрепляются мачты и паруса.
106
То есть вахтенного журнала.
107
Ростры – запасные мачты, на которые обычно крепились шлюпки.
108
Галс — курс судна относительно направления ветра.
109
Кливер – косой, треугольный парус.
110
Марсовый — тот, кто несет службу на марсе, площадке на верхней части мачты.
111
Форштевень — деревянная или стальная балка в носу корабля.
112
Клипер – быстроходный военый корабль.
113
Имеется в виду пролив Ла-Манш.
114
Чартизм – политическое движение в Англии, добивающееся всеобщего избирательного права.
115
Речь идет об английском законе 1651 года, регламентирующем порядок ввоза и вывоза товаров.
116
Лейпцигское сражение – крупнейшее сражение (1813) во время Наполеоновских войн. Армия Наполеона I потерпела поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.
117
Басня И. А. Крылова, в которой листья хвастаются своей красотой и пользой, на что невидимые под землей корни отвечают: «Если корень иссушится, не станет дерева, ни вас».
118
Цитата из произведения А. С. Пушкина «Евгений Онегин».
119
Рында – корабельный колокол.
120
Десть – русская единица счета бумаги, равная 24 листам.
121
Вымбовка — рычаг, служащий для вращения стоячего ворота, например для поднимания якоря.
122
Марс – см. примеч. на с. 478.
123
Упоминается бомбардировка мексиканского города Веракрус во время Американо-мексиканской войны 1846–1848 годов.
124
Бархоут — часть наружной обшивки корабля.
125
Хала – род.
126
Боканцы – балки, выступающие за борт корабля, на которых подвешивались шлюпки.
127
Руслени – площадки по бортам корабля.
128
Кошка – песчаная или галечная коса, вытянутая параллельно берегу.
129
Верп – якорь.
130
То есть разными мелями.
131
Топ – верхушка мачты.
132
Остров Хоккайдо.
133
Шпиль – здесь: снасть для управления парусами.
134
Стаксель – вид паруса.
135
Гафель — наклонное рангоутное дерево, поднимаемое по мачте.
136
Бейдевинд — направление движения судна при встречно-боковом ветре.
137
Сулой – завихрения в море на месте столкновения различных течений.
138
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Прощай, немытая Россия…» (1841).
139
Мео – стойбище на правом берегу Амура.
140
Кéкур — отколовшаяся скала в море.