Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » Триокала - Александр Леонидович Ахматов
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 38 страниц из 208

помнили почти все свободные обитатели Убежища. Настоящее его имя было Луций Капрарий. Во время поминального обеда Субрий Флав рассказывал, что в тот день, когда оптиматы убили Тиберия Гракха, безоружный Капрарий спасался от троих преследовавших его оптиматов, своих личных врагов, желавших свести с ним счеты, но на свое счастье столкнулся с каким-то рабом, который нес в руках фурку. Капрарий, отняв у раба фурку, прикончил ею всех троих оптиматов на глазах у многих свидетелей. После этого ему никак нельзя было оставаться в Риме, и он пристал к Требацию. Когда же в одном морском сражении Капрарий получил тяжелое ранение, сделавшее его инвалидом, Требаций предложил ему поселиться в Кайете под вымышленным именем.

Ювентина тоже подняла и пригубила чашу в его честь, помянув старика добрым словом за то гостеприимство, которое он оказал ей и Мемнону, когда они бежали из Рима и находились в большой опасности.

Вскоре Геренний отправился со своими рабами в очередное плавание, забрав с собой на продажу добрую половину той добычи, которую навезли ему пираты в последнее время.

Весь март стояла тихая и почти безветренная погода. В начале апреля задули неспокойные весенние ветры.

Именно в это время в бухте Улисса бросила якорь «Амфитрита», навархом которой был Мамерк Волузий. Вместе с либурной к берегу пристали восемь однопалубных миапаронов.

Старик Блазион занемог и остался на Крите. По его рекомендации Требаций назначил Мамерка командовать «Амфитритой» и отрядом из восьми кораблей. Мамерку предстояло идти к Эгатским островам, жители которых платили пиратам дань. Требаций обещал прислать ему еще одиннадцать кораблей.

Пираты помогли спуститься с борта «Амфитриты» двум мужчинам и трем женщинам. Это были захваченные у Гиппония пленники и пленницы. На глазах у них были повязки. Женщины были молоды и роскошно одеты. Из мужчин один был толстый старик, второй же, молодой и стройный, судя по узкой пурпурной кайме его туники, принадлежал к блистательному сословию римских всадников.

– Всех в крипту! – приказал Мамерк Волузий.

Пираты повели пленников и пленниц в «пещеру циклопов».

Матросы с «Амфитриты» заполнили весь двор усадьбы. Гостей принимали хромой гигант Гераклеон и его друзья-инвалиды.

– Зови рабов, Гераклеон! – весело крикнул Мамерк. – Пусть несут вино и закуску. Надо возблагодарить Юпитера Диктейского за первую нашу удачу в этом году.

– Ты радуешься, словно захватил в плен самого претора Антония! – улыбаясь, заметил Гераклеон.

Мамерк сделал презрительный жест рукой.

– Зачем он мне, когда в моих руках его любимая дочь! – торжествующе произнес он.

– Шутишь! – поразился Гераклеон.

– А вместе с нею ее муженек с сестрой… Знаешь, кто они? Сын и дочь самого принцепса сената Марка Эмилия Скавра…

– Представляю, как этот краснобай Антоний будет рвать на себе свой лазоревый плащ, когда обо всем узнает! – воскликнул Марций Монтан.

– Еще бы! – язвительно подхватил Веллей. – Какая неожиданность для флотоводца в самый разгар его приготовлений к походу! Дочь и зять в плену у пиратов! У Антония немало злопыхателей в Риме. Эта новость немало их позабавит.

– И все благодаря нашему другу Гаю Цестию, – заговорил Мамерк. – Это он подсказал нам, какие жирные мурены сами плывут в наши сети.

– Потрясающе! – с восхищением произнес Гераклеон. – Но как это все произошло?

Пока рабы и рабыни расставляли на столе чаши с вином и блюда с холодными закусками, Мамерк с удовольствием рассказывал:

– Мы задержались севернее Гиппония, чтобы посмолить днища наших кораблей, а Цестий купил в деревне мула и поспешил дальше: ему нужно было принять наследство покойного Сальвидиена в Кайете, так как старик именно на его имя составил свое завещание. На закате дня он прибыл в Велию и уже успел хорошенько поразвлечься в лупанаре, как вдруг пронесся слух, что в гавани бросила якорь римская трирема, с которой на берег сошли отпрыски знатнейших патрициев – сын принцепса сената с женой и сестрой. Такого счастливого случая наш Цестий не мог упустить. Он еще не знал, что женой патриция была дочь самого Марка Антония, который ныне готовит Мизенский флот к походу против нас. Но Цестий разузнал, что трирема следует в Сицилию и вовремя нас предупредил…

Мамерк одним духом осушил чашу с вином, после чего хлопнул по плечу Субрия Флава:

– Ну что, старый бахвал, любящий приврать о своих былых подвигах? – расхохотался он. – Придется тебе признать, что нынешняя молодежь совсем недурно управляется со своими делами… А ну, все к столу! Отметим как следует нашу удачу! И пусть выйдет к нам красавица Ювентина, которая сумела обворожить храброго Мемнона Александрийца… Вы слышали? Ведь это он, сколотив целое войско из рабов, сначала наголову разбил двух помощников претора Лукулла, а потом и его самого заставил снять осаду Триокалы. Хотя я, признаюсь, всегда его недолюбливал, но теперь проникся уважением к его доблести… Ну-ка, Исалк! – обратился Мамерк к молодому рабу, прислуживавшему за столом. – Иди позови ее!

– Мы все успели полюбить эту замечательную женщину, – сказал Мамерку Гераклеон. – Мемнон, конечно, и сам хороший моряк, да и боец отменный, но далеко не всегда даже очень достойным людям попадаются такие жены, как она…

– Ну, а сам он? – спросил Мамерк с любопытством. – Не надоела ли она ему? Как-то я видел его здесь и обратил внимание на завитые волосы и гладко выбритые щеки этого щеголя. После этого я с трудом себе представляю, что такой красавчик может быть постоянен в любви.

– В мужское постоянство мало кто верит, но я не сомневаюсь в том, что Мемнон любит ее беззаветно, – с уверенностью заявил Гераклеон.

Вскоре появилась Ювентина. Она была нарядно одета и до того хороша, что все пираты восхищенно загудели.

– Привет всем! – молвила Ювентина и присела на скамью рядом с Гераклеоном.

Первыми возлияниями моряки почтили Юпитера Диктейского, Нептуна и Амфитриту, затем стали поминать товарищей, павших минувшей осенью в проливе Харибды. Снова вспомнили о Мемноне Александрийце, благодаря хлопотам которого Мамерк и семьдесят пиратов вырвались из сиракузских каменоломен.

Ювентина без интереса слушала этот разговор и выжидала момент, чтобы потихоньку уйти.

– Думаю, никто не будет против того, чтобы отблагодарить нашего Цестия, – сказал Мамерк, когда речь зашла о пленниках и пленницах, захваченных у Гиппония.

– Но чем же мы сможем его отблагодарить? – спросил один из пиратов.

– Не зря же я прихватил хорошенькую служанку нерулонского менялы, – с самодовольным видом произнес Мамерк. – Бьюсь об заклад, что девушка будет рада сменить своего господина, этого сладострастного старичонку, на такого молодца, как Цестий!..

– Да будет ли сам Цестий рад такому подарку? – улыбаясь, спросил Марций Монтан.

– А давайте все вместе полюбуемся на нее и определим, так ли она хороша, как мне показалось, – сказал Мамерк и обратился к рабу: – Исалк! Сбегай в крипту и приведи сюда девчонку.

Все присутствующие поддержали предложение Мамерка шумными возгласами одобрения.

Ювентине почему-то тоже захотелось взглянуть на пленницу, и она, уже поднявшись, чтобы уйти, снова села на место.

Рабыни еще раз наполнили чаши и кубки пиратов, которые, призывая богов, выпили за боевое содружество всех эвпатридов моря.

В это время вернулся Исалк, ведя за руку девушку с завязанными глазами.

– Сними с нее повязку, – приказал Мамерк.

Исалк снял повязку с глаз девушки.

– О боги! – воскликнула Ювентина. – Акте!

Она выскочила из-за стола и заключила девушку в объятия.

– Ювентина! – пролепетала Акте и заплакала.

– Как же так? Акте, девочка моя! Что случилось? Почему ты здесь? – дрожащим от волнения голосом спрашивала Ювентина, целуя подругу. – Здоровы ли отец с матерью?

– Я уже давно о них ничего не знаю, с тех пор как Аврелий продал меня, – всхлипывая, проговорила девушка.

– Бедняжка! – прошептала Ювентина.

Эта сцена заставила примолкнуть всех сидевших за столом. Грубые и черствые эвпатриды моря с участливым любопытством смотрели на подруг, встретившихся после долгой разлуки.

Ювентина повернулась к Мамерку.

– Послушай, добрый Мамерк Волузий, – сказала она. – Эта девушка – подруга моего детства. Мы почти сестры, потому что воспитывались вместе. Я предлагаю за нее две с половиной тысячи денариев – все, что

Ознакомительная версия. Доступно 38 страниц из 208

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Триокала - Александр Леонидович Ахматов. Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)