Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс
1 ... 96 97 98 99 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
(лат.).

6

Персефона — богиня плодородия и владычица преисподней у древних греков. У римлян — Прозерпина.

7

Оксфордские туфли — полуботинки на шнурках.

8

Поссет — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, традиционно створоженный вином или элем, а в данном случае — лимонным соком.

9

«Грезы любви» (нем.) — ноктюрн венгро-немецкого композитора Ференца Листа.

10

«Пиммз» — слабоалкогольный летний пунш (так называемая «фруктовая чаша») на основе крепкого спиртного с добавлением содовой (лимонада), имбирного эля, фруктового сока, ягод и фруктов, специй, отдушек, трав и т. д.

11

Перевод Е. Д. Калашниковой.

12

Хэмпстед-Хит — лесопарк, расположенный на возвышенности на северной окраине Лондона; известен праздничными ярмарками и аттракционами.

13

«Доджемз» — название детского аттракциона, гонки электрических автомобильчиков со столкновениями.

14

«Фортнум энд Мейсон» — один из самых известных и дорогих универмагов Лондона, где продаются, в частности, экзотические продукты и товары.

15

«Честерфилд» — большой мягкий диван с подлокотниками.

16

Эллери Куин — псевдоним, под которым работали двое американских писателей, кузены Фредерик Даннэй и Манфред Б. Ли, создатели серии детективных романов о молодом писателе, интеллектуале, сыщике-любителе Эллери Куине (публиковались в 1920–1970-х годах).

17

Фраза из пьесы У. Шекспира «Антоний и Клеопатра», в переводе Михаила Донского.

18

Там же.

19

Сайдкар — коктейль из апельсинового ликера, коньяка и лимонного сока со льдом.

20

Еще шампанского! (франц.)

21

Игра «изысканный труп» возникла среди сюрреалистов в середине 1920-х годов. Один из ее прообразов — литературная «игра в чепуху», в ходе которой записывают несколько строк (слов, строф), после чего передают листок партнеру для продолжения, оставив видимыми только последние из них. Название игры родилось как раз из получившейся в результате «чепухи» фразы: «Изысканный труп выпьет молодое вино».

22

Французская Академия изящных искусств, существующая с 1816 года.

23

«Кларидж» — один из самых известных лондонских отелей высшего класса.

24

Джоан Кроуфорд — американская актриса, невероятно популярная в 1930-е годы. Признана Американским институтом киноискусства одной из величайших актрис в истории.

25

Джулеп — напиток из виски или коньяка с водой, сахаром, мятой и льдом.

26

Моя дорогая (франц.).

27

Национальный фонд объектов исторического интереса либо природной красоты — британская некоммерческая и негосударственная организация, с 1895 года занимающаяся охраной исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.

28

«Прекрасная роза» (франц.).

1 ... 96 97 98 99 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс. Жанр: Историческая проза / Исторические любовные романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)