девиц. 
Грохот и скрип колес. Тяжелый стук копыт по мостовой.
 Приближалась повозка.
 Мы с Дианой протиснулись к краю тротуара вслед за Старым, который смотрел на запад вдоль Пасифик, туда, откуда мы только что пришли. Ни трамваев, ни карет не было видно: никто не желал кататься по злачным районам после наступления темноты. Но на то берег и Варварский, что тут всегда можно заработать, если готов рисковать. А мужчины на то и мужчины, чтобы рисковать, поэтому охотники всегда найдутся.
 Катившаяся по улице повозка везла дюжину бочонков пива. Видимо, какой‑то салун или дансинг поднял тревогу и возчики сработали как скорая помощь: неотложная доставка пива.
 Как и подобает возчикам пива, это были крупные мужчины. Однако для защиты драгоценного груза полагаться лишь на габариты было бы легкомысленно, поэтому у возницы из-за пояса торчал револьвер, а у напарника на коленях лежал дробовик.
 Лошади шли бодрой рысью, и повозка стремительно приближалась. Чтобы придумать план, у нас оставалось секунд тридцать. Густав заговорил первым:
 – Остановим их, а потом…
 – Ха! Постой, брат, – перебил я, – не спеши с «потом». Как мы их остановим? Этим парням поди всю ночь пьянчуги машут. Они не… мисс?
 Диана уже ступила на мостовую.
 – Стойте там, – бросила она, не оборачиваясь. – Пусть не знают, что мы вместе.
 Она встала прямо на пути повозки и замахала руками над головой.
 Я сделал шаг вперед, но Старый удержал меня.
 – Они не задавят леди… надеюсь.
 – Да уж надейся. Если она пострадает, я тебя…
 – Не волнуйся. Если пострадает, я сам это сделаю.
 Возница уже заметил Диану и направил лошадей вправо, пытаясь объехать препятствие.
 Мисс Корвус снова встала у него на пути. У возницы оставалось не больше пяти секунд, чтобы осадить лошадей – или раскатать даму по мостовой, как тесто.
 Возница закричал «тпру!» и дернул вожжи с такой силой, что даже сквозь грохот колес я услышал скрип кожи. Кони заржали, копыта заскользили по булыжникам, и все это хозяйство – лошади, упряжь, повозка – словно сжалось, как гармошка.
 Наконец телега замерла: Диана стояла почти нос к носу с первой лошадью.
 – Джентльмены, – невозмутимо проговорила она, – спасибо, что остановились.
 Возница разразился в ответ тирадой, столь густо приправленной ругательствами, что проходившие мимо матросы наверняка взяли кое-что на заметку. Суть же была такова: леди совершила чертовски глупый поступок и какого дьявола ей надо.
 – Простите, но дело не терпит отлагательств. – Диана подошла к левой стороне повозки, и взгляд возницы последовал за ней, удаляясь от нас. – Мне отчаянно нужен транспорт. Нельзя ли нанять вашу повозку? Совсем ненадолго.
 Парень на козлах изверг новый поток брани.
 – Подожди, Альдо, – остановил его напарник и наклонился к Диане, придерживая дробовик на коленях. – На сколько и за сколько?
 – Четыре доллара за десять минут.
 Альдо снова разразился проклятиями.
 – Послушайте, дамочка, – нахмурился напарник, – это пиво должно быть в «Белла Юнион» прямо сейчас или, уж поверьте, мы бы никуда не поехали. У нас нет времени на благотворительность.
 – Десять долларов за пять минут, – предложила Диана.
 На сей раз ругани не последовало. Начался торг.
 А также подкрадывание. Пока мисс Корвус отвлекала возчиков, мы с братом подобрались к телеге: Густав со стороны возницы, я с другой. Мне оставалось всего несколько шагов до спины охранника, но тут он повернулся и уставился на покатывающегося со смеху прохожего, который замедлил шаг, чтобы не пропустить представление.
 – Чего ржешь? – рявкнул доставщик пива.
 – Да вон же, тот здоровый сукин сын хочет угнать у тебя повозку! – гаркнул бродяга из толпы и указал на меня пальцем.
 И он еще назвал меня сукиным сыном?
 Я бросился вперед и схватил дробовик охранника за ствол, пока парень не развернулся. Однако он уже был настороже и крепко держал приклад; вырвать оружие не удалось.
 В итоге получилось вроде перетягивания каната: я пытался выкрутить дробовик из рук охранника, а он – наставить оба ствола мне в лицо.
 – Хи-я-я! – раздался чей‑то крик, и я услышал, как щелкнули вожжи.
 Повозка дернулась вперед, охранника подбросило, а когда он взвился в воздух, сиденья под ним уже не оказалось. Парень пролетел у меня над головой и приземлился на спину, громко крякнув, но так и не выпустил дробовик из рук.
 – Отто, скорее! Прыгайте! – крикнула Диана из повозки, снова покатившейся по мостовой. Старый сгорбился рядом с ней, держа вожжи.
 Я понесся за колымагой, которая еще только разгонялась, и через несколько шагов ухватился за борт и прыгнул на доски.
 «Вы отобрали револьвер у возницы?» – хотел спросить я, но прогремевший выстрел опередил меня.
 Что‑то теплое потекло у меня по лодыжке.
 – Господи! – вскричал я. – Меня…
 Но нет, не меня. Посмотрев вниз, я увидел, что нога оросилась вовсе не кровью. Это было пиво.
 – Как у тебя дела, брат?
 Снова треснул выстрел, и еще в одном бочонке появилась течь. Я осторожно глянул назад.
 – Дела отлично, – пробормотал я. – Но, пожалуй, лучше еще раз спросить через пару секунд.
 Альдо бежал футах в тридцати, неловко скособочившись и выставив вперед руку с дымящимся кольтом. Между выстрелами он не переставал извергать ругательства со скоростью пулемета.
 Охранник тоже поднялся на ноги и поковылял за нами, подхватив дробовик, но не мог стрелять, потому что впереди маячил Альдо. Достаточно им поравняться, и оба откроют огонь из всех стволов.
 – Не можешь пустить этих кляч побыстрее?
 – Слишком тяжелый балласт сзади! – крикнул Густав.
 – Эй, ты на кого…
 Новый оглушительный залп, и в бочонке рядом с моей головой образовалась дырка. Пиво хлынуло мне на плечи и грудь, промочив одежду насквозь. Я отполз подальше и в итоге прижался к задку повозки. Доска шаталась, и я увидел, что она держится на трехдюймовом колышке, подвязанном обрывком бечевки. Колышек болтался в гнезде, грозя вывалиться на каждой выбоине мостовой.
 «Просто прекрасно! – подумал я. – Если не застрелят, то выкачусь из телеги, будто…»
 «Ба!» – как любит говорить мой брат.
 Я приподнялся на коленях и вытащил колышек.
 Доска откинулась назад.
 – Не смей, сволочь! – завопил Альдо. – Не смей!
 Но я посмел и начал выкатывать бочонки.
 Первый сразу же получил пулю из «миротворца» Альдо. Едва бочонок ударился о мостовую, брызнувшая из пробоины струйка пива превратилась в гейзер и емкость взорвалась, разбросав в стороны заклепки и клочья пены.
 Второй бочонок пережил падение на булыжник и быстро покатился к Альдо и его напарнику, словно гигантский шар, направленный на две кегли. Когда возчики отпрыгнули в стороны, я прокричал волшебные слова, чтобы прекратить погоню:
 – Дармовое пиво! Дармовое пиво! Дармовое пиво!
 На улицу с радостными воплями хлынули пьянчуги.