class="title1"> 
298
 Юка — устаревшее наименование племени ндюка. Возможно, во времена Буссенара это наименование относилось лишь к части племени, обитающей на берегах одноименной реки.
   299
  Силлери — превосходный сорт белого шампанского вина из окрестностей Реймса, из виноградников, ранее принадлежавших маркизу Силлери.
   300
  …приветствовали старшего робинзона… — Буссенар несколько раз использует слово «робинзоны» не в общеупотребительном, а в «специальном» значении, обусловленном игрой слов в названии романа. Поскольку имя Робинзона Крузо переводится как «сын Робина» (во французском произношении — Робена), то в этом смысле «старшим робинзоном» оказывается Анри.
   301
  Нимрод — богатырь и охотник в ветхозаветной мифологии.
   302
  Индукция — это метод логического вывода, в котором обобщенное утверждение выводится на основе совокупности отдельных фактов.
   303
  Питивье — город во Франции, на севере департамента Луара, административный центр округа (супрефектура). Расположен в 80 км к югу от Парижа и в 7 км от Экренна, родной деревни Буссенара. Именно в Питивье будущий писатель получал среднее образование.
   304
  …вручили билет последнего класса в тюрьму Пуасси. — В городе Пуасси, расположенном примерно в 30 км к северо-западу от Парижа, с 1821 года действует тюрьма для осужденных на длительные сроки за особо тяжкие преступления или склонных к побегу.
   305
  Маршал де Сакс — Мориц Саксонский (1696–1750), французский полководец и военный теоретик, главный маршал Франции (1747). Участвовал в войнах за польское наследство, за австрийское наследство, одержал ряд побед на территории Австрийских Нидерландов.
   306
  Quos ego! — Этим возгласом Нептун усмиряет мятежные ветры в «Энеиде» Вергилия.
   307
  …из красных перьев тукана или трупиала. — Надхвостье красного цвета имеется у красноспинного черного кассика, принадлежащего к семейству трупиаловых.
   308
  Ramphastos toco — большой тукан, крупнейший и наиболее известный представитель семейства, длиной тела 55–65 см, черного окраса с огромным оранжевым клювом, белой грудкой и надхвостьем.
   309
  Ramphastos vitellinus — тукан-ариель, птица длиной 48 см, с черным клювом и оперением, бело-желтой грудкой и красным надхвостьем.
   310
  Шери-шери — креольское название неустановленного растения, чьи зерна разламывают надвое и вытачивают бусины конической формы.
   311
  Кру — группа родственных народов, населяющих прибрежную часть Либерии и западные районы Кот-д’Ивуара.
   312
  Орунгу — народ в Габоне, в дельте реки Огове.
   313
  Мароны — беглые негры-рабы, ведущие независимый образ жизни в удаленных от цивилизации районах (тропических лесах, горах).
   314
  Жак Кассар (1679–1740) — французский корсар. Участвовал в рейде на Картахену в 1697 году, в Войне за испанское наследство (1701–1714), в 1712 году взял с Суринама контрибуцию в 800 тыс. ливров.
   315
  Сарамакка — река в центральной части Суринама длиной 255 км, течет с юга на север, впадает в Атлантический океан. Упоминаемая автором битва произошла в верховьях реки.
   316
  Юка — река на востоке Суринама, впадает в Марони чуть ниже Тапанаони. Дала название племени юка (ндюка).
   317
  Гранман — французское наименование ганмана, главного начальника каждой из шести народностей этнической группы бушиненге.
   318
  Дриетаббетье (Диитабики) — деревня племени ндюка на реке Тапанаони в Суринаме, резиденция гранмана ндюка.
   319
  Тамбурмажор — главный барабанщик в полку, впоследствии — руководитель военного оркестра на марше. Должность учреждена во французской армии в 1651 году. Отдавал команды оркестру жезлом с золотым набалдашником, перевитым тесьмой с большими кистями.
   320
  Дом Оранских — с XVI века влиятельная олигархическая семья Республики Соединенных провинций (Голландии), из которой избирались ее штатгальтеры, с 1815 года — королевская династия Нидерландов.
   321
  Свободное население в верховьях Марони… — Буссенар заблуждается относительно места описываемых далее событий, которые разворачивались вовсе не в Верхней Гвиане, а вблизи атлантического побережья Суринама, недалеко от устья Марони.
   322
  …на одном из притоков Лавы под названием Коттика… — Река Коттика, на берегах которой вспыхнуло восстание 1772 года, протекает вдоль побережья Атлантики, беря начало на холмах близ города Мунго и впадая в Коммевейне. А несколько раз упоминающаяся в романе деревня Коттика (на современных картах — Коттикадорп) на берегу Лавы была основана частью племени бони примерно в 1845 году.
   323
  Бокилифу Бони (около 1730–1793) — вождь восставших маронов, укрывшихся в непролазных топях по берегам Коттики и совершавших набеги на голландские плантации, унося оружие и съестные припасы. Впечатленные их успехами, многие рабы переходили на сторону восставших. Под давлением голландской регулярной армии и сотен вольноотпущенных повстанцы отступили на территорию Французской Гвианы, но продолжили вылазки и оттуда. В итоге Бони был предан и убит вождем племени ндюка.
   324
  Джон Габриэль Стедман (1744–1797) — голландский офицер шотландского происхождения, участвовавший в подавлении восстания беглых рабов в Суринаме в 1772–1777 годах. По возвращении в Европу на основе личного дневника написал «Повесть о пятилетней экспедиции против мятежных негров Суринама» (1796), где рассказал также о гвианской природе, жестокостях плантаторов, любовных отношениях с рабыней Джоанной. Книга имела большой успех, была переведена на несколько языков, на приведенные в ней факты активно ссылались сторонники отмены рабства.
   325
  Луи-Анри Фуржу (1708–1779) — швейцарец, голландский офицер, возглавлявший кампанию по подавлению восстания суринамских маронов. Отличаясь любовью к изысканным кушаньям, держал солдат на голодном пайке. Первые несколько экспедиций были неудачными, но в конце концов ему удалось уничтожить главные форпосты противника. Боясь осложнения отношений с Францией, не стал преследовать отступивших за Марони повстанцев и объявил об успешном выполнении задания.
   326
  Гаду-Саби — центральное поселение беглых рабов в Голландской Гвиане между рекой Коттика и атлантическим побережьем, уничтоженное голландцами в августе 1775 года.
   327
  …добирается до берега Тапанаони… — Поскольку описываемые события происходили в приморских районах Суринама, очевидно, что Бони и его люди пересекли все-таки Марони, бежав на французскую территорию.
   328
  Арада (певчий толстоклювый крапивник) — южноамериканская птица из семейства крапивниковых рыжевато-коричневого окраса длиной около 12 см.
   329