Книги онлайн » Книги » Приключения » Морские приключения » Стервятники - Смит Уилбур
1 ... 92 93 94 95 96 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 156

Лицо Аболи, покрытое татуировкой, сморщилось от смеха, но, хотя плечи его тряслись, он не оборачивался, продолжая править лошадьми.

Хэл понял, что Аболи смешно, и спросил:

– Сколько еще до изгороди из миндаля?

– Еще лига.

– Саба встретит нас там?

– Надеюсь, если зеленые мундиры не догонят нас раньше.

– Думаю, мы получим небольшую передышку. Шредер допустил ошибку, бросившись преследовать нас в одиночку. Ему следовало собрать солдат и идти за нами в боевом порядке. Думаю, большинство солдат гоняются за другими заключенными, которых мы освободили. Они соберутся только по приказу Шредера.

– А у него нет лошади, – добавила Сакина. – Думаю, мы успеем уйти далеко, а когда доберемся до гор…

Она замолчала и подняла взгляд от ноги Хэла. Они с Хэлом одновременно посмотрели на голубые вершины, заполнявшие небо впереди.

Ван де Вельде напряженно прислушивался к этому разговору и теперь вмешался.

– Рабыня права. Как ни жаль, но ваш тайный план удался. Однако я разумный человек, Генри Кортни. Верните нам карету и позвольте уехать в колонию. Взамен я торжественно обещаю вам отменить преследование. Отпустите меня и мою жену, и я прикажу полковнику Шредеру вернуть солдат в казармы. – Он посмотрел на Хэла, как ему казалось, искренне и невинно. – Слово благородного человека.

Но Хэл увидел в глазах губернатора коварство и злобу.

– Ваше превосходительство, не уверен, что у вас есть право называть себя благородным человеком, к тому же мне очень не хочется так быстро лишиться вашего очаровательного общества.

В этот миг колесо кареты провалилось в яму на дороге.

– Эти ямы роют трубкозубы, – объяснил Альтуда, когда Хэл выбрался из перекосившегося экипажа.

– А кто это, люди или животные?

– Земляные свиньи, животные с длинным рылом и толстым хвостом, они раскапывают муравейники и пожирают насекомых с помощью своего гибкого липкого языка, – объяснил Альтуда.

Хэл откинул голову и рассмеялся.

– Конечно, я в это верю. А еще в то, что твои земляные свиньи летают, танцуют матросский танец и гадают по картам.

– Тебе еще многое предстоит узнать об этой земле, друг мой, – посулил Альтуда.

По-прежнему смеясь, Хэл отвернулся.

– Давайте, парни! – обратился он к морякам. – Снимем этот корабль с рифов и снова пустим на воду.

Он заставил Ван де Вельде и Катинку выйти из экипажа, и все моряки вместе с лошадьми дружными усилиями вытащили карету. Однако с этого места дорога стала почти непроезжей, а кусты по обочинам росли все гуще и выше. За следующую милю они еще дважды застревали в ямах.

– Пожалуй, пора избавиться от кареты. На своих двоих будет быстрее, – негромко сказал Хэл Аболи. – Сколько еще до изгороди?

– Я считал, что мы уже должны дойти до нее, – ответил Аболи. – Она близко.

Они подошли к границе. Знаменитая миндальная изгородь завяла, она была едва ли по плечо высотой, но сразу перед ней дорога кончилась. Здесь стояла грубая хижина, служившая караульным постом, и надпись на голландском языке.

«ВНИМАНИЕ», – яркими алыми буквами начиналась надпись; запрещался проход или проезд за этот пункт; наказание – тюремное заключение, или штраф в тысячу гульденов, или и то, и другое. Объявление было подписано губернатором от Голландской Вест-Индской компании.

Хэл пинком растворил дверь единственной комнаты поста и обнаружил, что там никого нет. Огонь в открытом очаге не горит, угли давно остыли. На деревянных колышках на стене несколько частей голландского мундира, на холодных углях черный котелок, на грубом деревянном столе и деревянных полках вдоль стен – разнообразная посуда, бутылки.

Большой Дэниел уже вознамерился поднести к тростниковой крыше фитиль, но Хэл его остановил:

– Незачем давать Шредеру дымный бакен, – сказал он, – да здесь и нет ничего ценного. Оставь как есть. – И он захромал туда, где моряки разгружали карету.

Аболи распрягал лошадей, а Нед Тайлер с помощью упряжи и кожаной обивки экипажа делал временные седельные сумки.

Катинка потерянно стояла рядом с мужем.

– А что будет со мной, сэр Генри? – жалобно прошептала она, когда он подошел.

– Кое-кто из моих людей хочет забрать вас в горы и скормить диким хищникам, – ответил он. Катинка побледнела и поднесла руку к губам. – Другие готовы перерезать вам горло прямо здесь за то, что вы и эта толстая жаба, ваш муж, с нами делали.

– Вы не позволите, – сказал Ван де Вельде. – Я только выполнял свой долг.

– Вы правы, – согласился Хэл. – Думаю, перерезанное горло для вас – это слишком хорошо. Я предпочел бы повесить и четвертовать вас, как вы моего отца. – Он холодно посмотрел на губернатора, и Ван де Вельде дрогнул. – Однако я нахожу, что вы оба надоели мне до смерти. Не хочу иметь с вами больше ничего общего и потому оставляю вас и вашу очаровательную супругу на милость Господа, дьявола и любвеобильного полковника Шредера.

Он повернулся и пошел туда, где Аболи и Нед навьючивали лошадей.

– Все в полном порядке, капитан. – Нед поднес кулак ко лбу. – Можем поднять якорь и отправляться в путь под вашей командой.

– Здесь нас больше ничего не задерживает. Принцесса Сакина поедет на первой лошади. – Он огляделся. – Где она?

– Я здесь, Гандвейн. – Сакина вышла из-за хижины. – И не нужно меня баловать. Я пойду, как все остальные.

Хэл увидел, что она сбросила длинное платье и переоделась в мешковатые балийские брюки из хлопка, доходившие ей до колен. Волосы она подвязала тканью, а на ноги надела прочные кожаные сандалии, в которых удобно ходить. Мужчины поглядывали на ее икры под брюками, но она, не обращая внимания на эти взгляды, взяла повод первой лошади и повела ее к разрыву в живой изгороди.

– Сакина!

Он хотел остановить ее, но она, услышав его строгий голос, не остановилась. Он понял, что настаивать глупо, и мудро изменил свой следующий приказ.

– Альтуда, ты единственный, кто знает дорогу. Иди впереди с сестрой.

Альтуда бегом догнал сестру, и они первыми углубились в неведомые земли за изгородью.

Колонна извилистым маршрутом двигалась в густом кустарнике, Аболи и Хэл замыкали ее. Люди давно не ходили по этой тропе. Ее проделали дикие животные. На мягкой почве отчетливо виднелись их следы, а их помет усеивал тропу.

Аболи узнавал по этим следам всех животных и, идя быстрым шагом, показывал их Хэлу.

– Это леопард, а вот помет антилопы с извилистыми рогами, мы называем ее куду. По крайней мере с голоду не умрем, – пообещал он. – Эта земля изобильна.

Это была первая после побега возможность поговорить, и Хэл негромко спросил:

– Что ты знаешь об этом Сабе, друге Альтуды?

– Я читал сообщения, которые он оставлял, и только.

– Разве он не должен был встретить нас у изгороди?

– Он написал, что отведет нас в горы, ничего больше. Я думал, он будет ждать здесь. – Аболи пожал плечами. – Но нас поведет Альтуда, и в Сабе мы не нуждаемся.

Они продвигались быстро, иногда бежали рядом с лошадью, держась за упряжь. Когда рядом было дерево, способное выдержать вес Аболи, он карабкался на него и смотрел назад в поисках преследователей. Всякий раз, спустившись, он отрицательно качал головой.

– Шредер придет, – говорил ему Хэл. – Говорят, эти зеленые мундиры способны перегнать всадника. Они придут.

Они шли по равнине, останавливаясь только у болотистых водоемов. Хэл держался за упряжь, чтобы легче было раненой ноге, а Аболи рассказывал ему, что произошло за месяцы их разлуки. Хэл молча выслушал рассказ Аболи на родном языке о том, как он забрал и похоронил тело сэра Фрэнсиса.

– Это были похороны великого вождя. Я завернул его в шкуру черного быка и положил рядом его корабль и оружие. Оставил еду и питье для путешествия, а на глаза ему положил крест его Бога.

У Хэла слишком перехватило горло, и он не мог поблагодарить Аболи.

День все тянулся, продвижение замедлилось: люди и лошади устали от ходьбы по мягкому песку. У следующего заросшего тростником источника, где они на несколько минут остановились, Хэл отвел Сакину в сторону.

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 156

1 ... 92 93 94 95 96 ... 156 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Стервятники - Смит Уилбур. Жанр: Морские приключения. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)