Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 87
бесчинно: 
Нет, за чашей я пою
 Иль беседую невинно.19
 – процитировал он под овации. Обратился к Фидару: – Скажи, это правда, что скифы пьют только неразбавленное вино?
 – Правда, – ответил Фидар.
 – И ты?
 – И я.
 – Почему? От крепкого вина теряешь разум.
 – Если разбавить водой молоко, разве оно будет вкусное? – спросил Фидар.
 – Гадость, – согласился Александр.
 – А сок с водой?
 – Теряет вкус.
 – А если кровь человека разбавить водой?
 – Он умрет, – вставил лекарь Филипп.
 – Что не разбавляй водой – все плохо, – сделал вывод Фидар.
 – Отлично сказано! – не сдержал возглас восхищения Гефестион. – Виночерпий, мне налейте неразбавленного.
 – Тогда – и мне! – потребовал Неарх.
 – И мне! – закричали гетайры.
 – Ты так всех моих друзей споишь, – покачал недовольно головой Александр. – Они же не скифы.
 – Скифы знают меру, – возразил на это Фидар. – Не важно, что пьешь, важно – сколько пьешь.
 – Опомнись, Александр, – воскликнул Гефестион, – мы же – македоняне. Вспомни, на пирах Филиппа вино пили только неразбавленное…
 – Замолчи! – оборвал его Александр, гневно сверкнув разноцветными глазами. – Не напоминай о грязных пьянках в Пелле. Умей различать культурные симпозиумы и обыкновенное свинство.
 – Прости, – смутился Гефестион.
 Тем временем появилась Таис. Она вела за руку тонкую красивую девочку в нежно-голубом коротком хитоне. Серебряный чешуйчатый поясок перехватывал талию, подчеркивая стройность юного тела. Высоко уложенные черные волосы открывали чистый лоб и маленькие розовые ушки с золотыми кольцами. Край одежды доходил до колен, оставляя открытыми стройные сильные икры, оплетенные ремешками сандалий. Подведенные глаза делали взгляд выразительным и строгим. Ожерелье, преподнесенное в дар Дарием, украшало ее тонкую шею и спускалось на грудь. Все зааплодировали. Исмен не сразу узнал в красивой девочке Томирис.
 – Твоя подруга воистину – дочь Артемиды, – восхищенно произнес Александр.
 Томирис села рядом с Исменом, положила руку с изящными тонкими браслетами ему на плечо.
 – Не смотри на меня так, – сказала она и густо покраснела, смущенная вниманием стольких мужчин. – Подай соку, – попросила.
 – Таис, станцуй нам! – начали требовать гости. – Таис, станцуй.
 – Гегемон позволит? – спросила красавица.
 – Могу ли я запретить? – развел он руками. – Тебя просит богема. Я – всего лишь простой воин, по сравнению с ними.
 – Этот танец мы приготовили для тебя, Непобедимый.
 Таис медленно, грациозно поднялась. Тонкие руки взвились над головой стройными лозами. Ладошки отбили такт. Музыканты тут же подхватили. Гетеры покинули своих собеседников и встали в круг. В руках каждая держала чашу, наполненную вином до самых краев. Плавные завораживающие движения: словно трава гнулась под ветром, словно лебеди поднимались в воздух, словно волны накатывались на берег. И ни одна капелька из чаши не упала на землю.
 Танец окончился. Зрители аплодировали. Философы тут же подняли бурный спор о силе искусства. Раскрасневшаяся Таис вновь присела на ложе Александра.
 – Тебе понравилось, гегемон.
 – Нет танца чудесней, чем танец ялкаде, – недовольно произнес Александр, нахмурив брови. – Говоришь: этот танец приготовила для меня? Но его танцуют лакедомоняне. А ты знаешь прекрасно, как я к ним отношусь.
 – Прости, – воскликнула гетера, сделав вид, что не на шутку испугалась. – Я не знала…
 – Знала. Прекрасно знала, – упрекнул ее Александр. – Не пытайся со мной играть. Не забывай, что перед тобой сын Громовержца, а не финикийский торговец.
 Щеки Таис вспыхнули, в глазах сверкнул гнев. Но умная гетера тут же подавила в себе чувства и ласково промурлыкала:
 – О, Непобедимый, прости мою глупость. Но все афинские танцы ты уже видел. И критскими танцами тебе не удивишь. Что же мне оставалось? Прикажи, и я разучу любой, дабы в следующий раз усладить твой взор.
 – В последнее время мне нравятся танцы варваров. Ты знаешь хоть один?
 – Нет, мой повелитель. – Хитрая улыбка скользнула по пунцовым губам гетеры. – Но я знаю, кто может исполнить танец, который ты никогда не видел, – загадочно произнесла Таис.
 – Что же это за танец? – немного отошел от гнева Александр.
 – Посвященный Артемиде. Его исполняют амазонки.
 Таис намеренно громко произнесла последние слова. Философы тут же прекратили спор и обратили взгляды к Томирис.
 – Покажи нам танец, посвященный Артемде, – попросил Александр.
 – Но, гегемон, – нахмурившись, возразила Томирис. – Его танцуют перед алтарем богини, а не перед веселящейся толпой. Я не хочу разгневать Аргинпасу.
 – Послушай, – серьезно сказал Александр. – Артемида и ваша Аргинпаса – одна и та же богиня.
 – Я знаю.
 – Так вот, у Артемиды был чудесный храм в городе Эфесе. Ты о нем слышала?
 – Слышала. Но храм сгорел.
 – А знаешь истинную причину пожара?
 – Его сжег сумасшедший, надеясь прославить собственное имя.
 – Все правильно. Но ты не задумывалась, почему могущественная богиня не смогла спасти свой дом?
 – Нет, – честно призналась Томирис.
 – Артемида или, как ты ее называешь, Аргинпаса, в это время в образе простой повитухи помогала женщине при родах. Если бы не ее помощь, то роженица бы умерла, а ребенок так и не родился. Ужасные, тяжелые роды. Женщина уже молила о смерти, как вдруг появилась таинственная повитуха и помогла. Она положила на грудь измученной женщины младенца, и та с удивлением увидела ее прекраснейшее лицо под старым серым покрывалом, нежные божественные руки молочной белизны, вдохнула чудный, ни с чем несравнимый аромат. Вдруг в дом ворвался грозный воин, расшвыривая всех на пути, и крикнул повитухе: «Спеши скорее в Эфес. Там безумный Герострат сжег твой храм!» «Не могу, – ответила таинственная и прекрасная повитуха. – Разве не видишь, Арес20, – я помогаю сыну Зевса».
 – Родился ты? – глаза Томирис заблестели. – Ты говоришь правду? Тебя касались руки Аргинпасы?
 – Разве я смею врать? Так что, все твои грехи перед Артемидой я беру на себя. Танцуй!
 – Хорошо! – Томирис резко встала. – Я не смею отказывать тому, кого избрала Аргинпаса.
 – Ты будешь плясать с щитом? – поинтересовался ученый Каллисфен. – Я где-то читал, что амазонки танцуют перед алтарем Артемиды с щитами.
 – Нет. Пусть мне дадут два меча.
 – Не дозволяй ей, Александр, – воскликнул Неарх. – Она уже искалечила немало народу, – показал он свою подвязанную руку.
 – Пусть принесут! – разрешил гегемон.
 Томирис вынула заколки и распустила волосы. Локоны черными змейками заструились по плечам, укрыли спину и грудь до самых колен.
 – Как она прекрасна! – запричитали ваятели.
 – Подайте скорее дощечки и уголь! – потребовали художники.
 Томирис принесли два ксифоса.
 – Нет, – отвергла их девушка. – Дайте мне кривые махайры.
 Ей дали короткие мечи с изогнутыми широкими клинками. Томирис воздела руки с клинками вверх и, как Таис, отбила такт. Музыканты заиграли, а девушка закружилась, раскинув руки с оружием в стороны. Она выскочила в центр и принялась вертеть клинками, так, что едва удавалось проследить за рисунком танца. Она почти припадала к земле, высоко выпрыгивала. Хитон и волосы развивались, как крылья
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 87