Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 153
Вдали снова заворчал гром. Гроза приближалась. Теперь Элэйс знала, что делать. Еще можно спастись, если отбежать достаточно далеко. Двигаясь медленно, чтобы не нашуметь, она отползла к краю тропинки. Поднялась на колени, повертела головой и умудрилась сдвинуть с лица мешок. Смотрят? Никто не крикнул. Еще постаравшись, она совсем стряхнула с головы клобук, жадно глотнула чистый воздух и задумалась.
Сейчас французам ее не видно, хотя, стоит им обернуться и заметить ее бегство, они мгновенно ее отыщут. Элис снова прижалась ухом к земле. Всадники ехали от Курсана. Охотники или дозорные?
Раскат грома сотряс лес. Птицы с криками сорвались с ветвей и снова, хлопая крыльями, вернулись в свои гнезда. Пронзительно заржала Тату. Если бы только шум грозы не дал им услышать всадников, пока те не подъедут совсем близко… Элис забилась в кусты, поползла, извиваясь под колючими ветками, стараясь не шуршать листвой.
— Эй!
Элэйс замерла. Заметили!.. Она подавила крик, когда двое мужчин пробежали мимо нее к тому месту, где оставили пленницу. При новом ударе грома оба вскинули к небу испуганные лица. «Они не привыкли к ярости наших южных гроз». Даже отсюда было видно, как они боятся. Воспользовавшись их замешательством, Элэйс проползла еще немного, вскочила и бросилась бегом.
Не успела. Тот, что со шрамом, перехватил ее и сбил ударом в висок. «Hérétique», — прошипел он, вместе с ней повалившись наземь. Элэйс пыталась вывернуться из-под него, но мужчина был слишком тяжел, а ее юбка запуталась в шипастых ветках кустов. Она успела почуять запах крови на его проколотом плече, и тут же он вмял ее лицом в сучья и сухую листву.
— Я сказал лежать смирно, putain!
Тяжело дыша, он расстегнул свой пояс, отбросил его в сторону.
«Только бы они не услышали всадников». Она снова попыталась стряхнуть его тяжелое тело. Не удалось. Тогда Элэйс громко замычала: все, что угодно, лишь бы заглушить стук копыт.
Новый удар рассек ей губу. Она ощутила во рту вкус крови.
— Putain!
И в тот же миг другой голос:
— Ara! Ara!
Пора.
Элэйс услышала звон тетивы и свист первой стрелы, разорвавшей воздух, а потом целый дождь стрел обрушился из теней леса, сбивая кору на деревьях.
— Avança! Ara, Avança![62]
Француз еще успел вскочить, и стрела ударила его прямо в грудь, развернув на месте. Он словно завис в воздухе на мгновение, потом покачнулся, взгляд застыл, как глаза статуи. Одна-единственная капля крови выступила в углу губ и скатилась на подбородок. Колени у него подогнулись, на миг он замер, словно в молитве, а потом очень медленно, как подрубленное дровосеком дерево, повалился вперед. Элиас едва успела, опомнившись, вывернуться из-под мертвого тела.
— Aval![63] Вперед!
Всадники уже гнали второго француза. Тот метнулся за деревья, но стрелы догнали его. Одна ударила в плечо, заставив споткнуться. Вторая воткнулась сзади в бедро. Третья перебила позвоночник между лопатками. Тело упало, один раз дрогнуло и осталось лежать.
Тот же голос произнес:
— Хватит стрелять.
Только теперь стрелки показались на глаза.
— Не стрелять!
Элэйс встала им навстречу. «Друзья или их тоже надо бояться?» У предводителя под дорогим плащом виднелся ярко-синий охотничий кафтан. Тяжелые сапоги, пояс, колчан были сшиты из светлой кожи местными мастерами. Он производил впечатление довольно состоятельного и влиятельного человека, но главное — человека Миди.
Руки у Элэйс были связаны за спиной, и она сознавала, что производит не лучшее впечатление. Губа распухла и кровоточит, одежда в грязи.
— Сеньер, прими мою благодарность за услугу, — заговорила она, силясь придать голосу уверенность. — Подними забрало и покажи себя, чтобы я знала в лицо своего спасителя.
— И это вся твоя благодарность, госпожа? — отозвался он, исполнив ее просьбу, но Элэйс с облегчением увидела, что он улыбается.
Спешившись, он вытащил из-за пояса нож. Элэйс попятилась.
— Только веревки перережу, — весело пояснил спаситель.
Элэйс вспыхнула и подставила ему запястья.
— Конечно… Mercé.
Он слегка поклонился:
— Амьель де Курсан. Этот лес принадлежит моему отцу.
Элэйс с облегчением перевела дыхание.
— Прости мою резкость, но я должна была убедиться, что ты не…
— Твоя осторожность в таких обстоятельствах благоразумна и понятна. А ты, госпожа?..
— Элэйс из Каркассоны, дочь кастеляна Пеллетье, наместника виконта Тренкавеля, и жена Гильома дю Маса.
— Я польщен знакомством, госпожа Элэйс.
Он склонился к ее руке.
— Ты сильно пострадала?
— Всего несколько царапин и ссадин, да ушибла плечо, когда упала с лошади.
— Где твои люди?
Элэйс замялась.
— Я еду одна.
Он удивленно взглянул на нее.
— Странное ты выбрала время для путешествий без защиты, госпожа. Равнина кишит французскими солдатами.
— Я не собиралась задерживаться в пути до ночи. Искала укрытия от грозы.
Она подняла глаза, только теперь удивившись, что до сих пор на землю не упало ни одной капли.
— Это только гнев небес, — объяснил де Курсан, поняв ее взгляд. — Сухая гроза.
Пока Элэйс успокаивала Тату, ее спаситель приказал своим людям снять с убитых одежду и оружие. Их доспехи и значки нашлись в глубине леса рядом с привязанными лошадьми. Де Курсан кончиком меча приподнял уголок ткани. Под пятнами грязи на зеленом поле блеснуло серебро.
— Из Шартра, — презрительно бросил молодой человек. — Самые подлые. Настоящие шакалы, все до одного. Нам сообщали…
Он внезапно замолчал.
Элэйс взглянула на него.
— О чем сообщали?
— Не стоит об этом, — поспешно ответил он. — Не вернуться ли нам в город?
Один за другим они выехали на опушку рощи и поскакали через поля.
— Ты не случайно оказалась в этих местах, госпожа Элэйс?
— Я искала отца: он теперь в Монпелье с виконтом Тренкавелем. Мне нужно сообщить ему важное известие, которое не может ждать до его возвращения в Каркассону.
Лицо де Курсана помрачнело.
— Что такое? Ты что-то слышал?
— Ты найдешь у нас ночлег, госпожа Элэйс. Прежде всего надо заняться твоими ранами, а потом мой отец расскажет тебе, что за вести мы получили. На рассвете я сам провожу тебя в Безьер.
Элэйс повернулась к нему.
— В Безьер, мессире?
— Если слухи не лгут, ты найдешь своего отца и виконта Тренкавеля в Безьере.
ГЛАВА 27
На взмыленной лошади виконт Тренкавель скакал впереди своих людей к Безьеру, а вслед им перекатывался гром.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 153