class="v">В чешуйчатые латы 
Он закован,
 Он выглядит цилинем и драконом,
 Он недоступен стрелам,
 Прям и горд,
 Затянут туго
 Поясом живот.
  Громадны
 Сапоги из бычьей кожи,
 Конь вороной
 Послушен седоку,
 Он молнии подобно
 Мчаться может
 И все живое топчет на скаку!
   А веер-меч
 Узорами украшен,
 Сжимает рукоять
 Стальной кулак,
 Как не признать,
 Что он и вправду страшен —
 Такой могучий, беспощадный враг?
  Противники назвали друг другу свои имена и звания и, осыпая друг друга насмешками, ринулись в бой.
 Это был замечательный поединок! Описать его можно только в стихах:
  Сближаются два полководца,
 На лицах врагов – напряженье,
 Коней боевых подхлестнули
 И ринулись к полю сраженья.
 Один помышляет повергнуть
 Драконьего логова терем,
 Линьаньский дворец уничтожить
 Другой полководец намерен.
  * * *
   Меч-веер
 Прозрачен, как иней,
 В нем – солнца
 Слепящие брызги,
 Расходятся молнией синей
 От палицы яркие искры.
 Так бились,
   Что небо дивилось,
 Так бились,
 Что солнце сокрылось,
 Всю воду моря расплескали,
 И реки безумными стали!
   После сорока схваток Янь Чэн-фан понял, что чжурчжэнь сильнее его, и сделал ложный выпад. Ляр Синьшань отпрянул в сторону, а юноша, воспользовавшись минутной заминкой, повернул коня и обратился в бегство. Цзиньский военачальник устремился в погоню, но сильно отстал.
 Янь Чэн-фан мчался без остановки больше десяти ли, как вдруг увидел на опушке леса двух коней, привязанных к дереву. Возле них на камне сидели два молодца: один с черным, будто измазанным сажей лицом, другой – желтолицый.
 – Вы кого испугались, полководец? – окликнули они Янь Чэн-фана. – Быть может, вам нужна наша помощь?
 – Да, за мной гонится чжурчжэнь, – торопливо отвечал Янь Чэн-фан. – А вы кто, позвольте спросить?
 – Я – Дун Яо-цзун, сын Дун Сяня, – сказал чернолицый. – Со мной Ван Бяо, сын Ван Хэна. Мы ищем юаньшуая Юэ Лэя, хотим ему служить.
 – А я как раз из его войска! Меня зовут Янь Чэн-фан! Помогите мне побить цзиньского военачальника…
 Не успел он это сказать, как появился Ляр Синьшань:
 – Слезай с коня, варвар Янь, и сдавайся! От меня никуда не убежишь!
 – Стой, чжурчжэнь! Не видишь, Дун Яо-цзун перед тобой! – услышал он в ответ.
 – Ты откуда явился, черномазый бесенок? – накинулся на него Ляр Синьшань. – Погоди, ты у меня сейчас другое запоешь!
 С этими словами он обнажил обоюдоострый меч и ринулся на непрошеного заступника. Дун Яо-цзун взмахнул трезубцем. Но разве юноше под силу было справиться с матерым чжурчжэнем? Тогда на помощь ему бросились Ван Бяо и Янь Чэн-фан… Ляр Синьшань хоть и был храбр, но не устоял против трех богатырей и бежал.
 Юэ Лэй с радостью принял у себя в шатре победителей и устроил пир в их честь. Подвиги обоих юношей были записаны в книгу заслуг.
 В то время, когда в сунском лагере пировали и веселились по случаю новой победы, Ляр Синьшань сидел в шатре Шаньшито и рассказывал ему о своем поражении. Шаньшито не на шутку встревожился.
 На следующее утро он сам подскакал к воротам сунского лагеря и потребовал поединка с самим Юэ Лэем. Юаньшуай решил принять вызов.
 – Да стоит ли вам утруждать себя? – возразил Ван Ин. – Разрешите мне схватить этого разбойника!
 – Поезжай, – согласился Юэ Лэй.
 Когда молодой воин появился на поле боя, Шаньшито его окликнул:
 – Ты кто такой?
 – Мне незачем скрывать свое имя! Я – Ван Ин, по прозвищу Огонек. Сейчас ты меня узнаешь!
 Он замахнулся на противника мечом, но Шаньшито с такой силой отразил удар, что Ван Ин от страха весь покрылся холодным потом.
 – Здорово дерешься! Тебя не одолеешь! – воскликнул он и обратился в бегство.
 Шаньшито устремился в погоню. Огонек был уже на волоске от гибели, но тут, к своему счастью, повстречал провиантский обоз под охраной Ню Гао.
 – Ты чего испугался, племянник? – окликнул он молодого воина. – Не бойся, я тебе помогу.
 Он пропустил Ван Ина и преградил путь Шаньшито.
 – Тебе чего надо, волосатый разбойник? – рассердился чжурчжэнь. – Ступай прочь с дороги!
 – Я думал, ты настоящий военачальник, а оказывается, ты невежа! Самого Ню Гао не узнал!
 – Так ты и есть Ню Гао? Тогда попробуй, тяжела ли рука у Шаньшито!
 – Я из тебя сейчас лепешку сделаю! – Ню Гао ястребом кинулся на врага, но Шаньшито с такой силой ударил алебардой по его саблям, что они отлетели далеко в сторону.
 – Плохо дело! – вскричал Ню Гао. – Силен чжурчжэнь! Придется мне послать против тебя моего ученика!
 – Ах ты, черномазый! Да какие ученики могут быть у такого труса! – презрительно бросил Шаньшито.
 – Ты не знаешь обычаев Срединной равнины, чжурчжэнь! У нас всякого человека, сильного духом, считают учителем! Смотри не перепугайся, когда увидишь моего ученика. Вот это силища! Ему и оружие ни к чему: в бою он каждой рукой хватает по врагу, а каждой ногой сбивает сразу двух-трех. Такие, как ты, падают с седла от одного его крика!
 – Врешь! – рассердился Шаньшито. – Да разве есть в мире такие богатыри?
 – Если не веришь, подожди здесь – я его сейчас позову.
 – Пусть будет по-твоему. Только не хитри – от меня все равно не уйдешь.
 – Настоящий воин всегда держит свое слово… Если ты убьешь моего ученика – честь тебе, но мой провиантский обоз не трогай!
 – На что мне сдался твой обоз! Я отрубей не ем. Ну, скорее зови своего ученика!
 – Еду! Только не пугайся, когда его увидишь!
 Ню Гао подобрал сабли, вскочил на коня и поскакал на восток, раздумывая над случившимся: «Вот так нахвастался на свою голову! Как же теперь доставить провиант в лагерь?»
 Вдруг впереди он увидел облако пыли – навстречу двигался конный отряд. Ню Гао свернул с дороги.
 Когда всадники приблизились, Ню Гао узнал в одном из них Ван Ина. Рядом с ним гарцевал на коне какой-то незнакомец.
   Облаченный
 В шелковый халат,
 Полководец
 Ослепляет взгляд.
 Был из серебра
 Умело кован
 Круглый шлем
 С танцующим драконом, —
 Кован так,
 Что светится дракон,
 Докрасна
 Как будто накален.
 А под шелком
 Яркого халата —
 Белые узорчатые латы.
 Этих лат