Книги онлайн » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин
1 ... 10 11 12 13 14 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">особенно строки, где говорится об убийстве Приама.

Если ты еще их не забыл, начни-ка с вот этих слов,

а ну-ка, ну-ка:

Свирепый Пирр, как тигр, —

нет, не так —

Свирепый Пирр, в чернённых доспехах,

мрачных, как его помыслы, или как ночь,

в которую он затаился внутри зловещего коня,

еще сильнее замарал свой черный облик красным —

отталкивающе изукрашен кровью

отцов, и матерей, и сыновей, и дочек,

что запеклась на нем, как тесто, от жара горящих улиц,

отбросивших свой жесткий жуткий свет

на трупы прежних хозяев города.

Обжарен огнем и гневом,

от свернувшейся крови Пирр разбух.13

Как два рубина, глаза безжалостного Пирра —

они повсюду ищут царя Приама.

– Прошу, продолжайте.

Полоний

Ей-богу, милорд, хорошо прочитано —

отчетливо и с выражением.

Первый актер

И Пирр его находит —

Приам пытается достать до греков

слишком тяжелым для него мечом.

Меч выпадает из рук старца.

Пирр бросается к Приаму,

в ярости замахиваясь клинком.

От одного движенья воздуха царь падает без сил.

Тут, словно от того же дуновенья,

обрушилась горящая стена,

и страшный грохот заставил Пирра замереть.

Меч, опускавшийся на голову Приама,

казалось, вязнет в воздухе.

Словно изображенье жестокого тирана,

Пирр застывает, позабыв о своей злобе.

Часто перед бурей бывает так же тихо в небесах,

стоят, не шелохнувшись, тучи, успокаиваются ветры,

и молчалива, словно смерть, земля.

И вдруг округу раскалывает гром.

Так жажда мести после паузы

выводит Пирра из оцепененья.

И яростней, чем молоты Циклопов,

что на века выковали доспехи Марсу,14

безжалостный меч Пирра опустился на Приама.

Боги, взашей гоните эту шлюху Фортуну,

лишите ее сил, сломайте обода и спицы в ее колесах,

а ступицы пусть катятся с холмов небесных к дьяволу.

Полоний

Слишком длинно.

Гамлет

Скажешь это цирюльнику о своей бороде.15

– Прошу, продолжай.

Он любит, чтоб ему сплясали

или рассказали что-то непристойное,

иначе он засыпает. Продолжи, перейди к Гекубе.

Первый актер

А тот бы, кто царицу увидал в тряпье16…

Гамлет

Царицу в тряпье?

Полоний

Это здорово сказано: «царица в тряпье». Это свежо.

Первый актер

…что мечется, босая, от слез слепая, заливая ими пламя,

в разодранном платке вместо короны.

Худые от частых родов чресла вместо платья

прикрыла простыней, схватив в испуге первое,

что было под рукой – кто увидал бы это,

тот, брызгая змеиным ядом изо рта,

навеки прóклял бы изменницу Фортуну.

И если только боги способны замечать дела земные,

то вид Гекубы, у которой на глазах

Пирр, забавляясь, рубил на части тело ее мужа,

истошный крик царицы,

и в них бы вызвал состраданье,

и увлажнил палящие глаза небес.

Полоний

Смотрите, он весь побелел, и слезы на глазах.

– Милорд, давайте прекратим.

Гамлет

Хорошо, достаточно. Сделаем перерыв.

Распорядитесь, чтоб об актерах позаботились.

Обходитесь с ними уважительно:

они – сжатая летопись эпохи.

Для вашей посмертной славы

не так страшна дурная надпись на могиле,

как приговор, что они вынесут вам при жизни.

Полоний

Все будет сделано согласно их заслугам.

Гамлет

Ни в коем случае – надо гораздо лучше.

Если все получат по заслугам, никто не избежит кнута.

Примите их согласно собственным понятиям

о чести и достоинстве.

Чем меньше их заслуги, тем ценнее ваша щедрость.

Устройте их.

Полоний

Идемте, господа.

Гамлет

Идите за ним, друзья. Завтра сыграем спектакль.

Полоний уходит. За ним все актеры, кроме первого.

Друг мой, а можете вы сыграть «Убийство Гонзаго»?

Первый актер

Да, милорд.

Гамлет

Тогда завтра вечером.

Вдобавок надо выучить двенадцать или шестнадцать строк,

которые я вам напишу, и вставить в пьесу.

Первый актер

Конечно, милорд.

Гамлет

Отлично. Теперь ступайте за этим вельможей,

только чур его не передразнивать.

(Первый актер уходит)

Друзья, простимся до вечера. Чувствуйте себя как дома.

Розенкранц

Спасибо, принц.

Гамлет

Храни вас бог.

(Розенкранц и Гильденстерн уходят)

Ну, вот я и наедине с самим собой.

Я жалкий выродок!

Ну разве не абсурд, что этот вот актер

пригрезившейся страстью, выдумкой

так всколыхнул свой дух,

что просто побелел от напряженья.

Слезы потекли из глаз.

Безумный вид, срывающийся голос —

все отвечает придуманному образу.

Все из-за вымысла. Из-за Гекубы?

Кто для него Гекуба? Кто он Гекубе, чтобы слезы лить?

А что бы с ним случилось,

будь у него такой же лейтмотив, такой рефрен, как у меня?

Он утопил бы сцену в слезах, вонзился в уши зрителю,

с ума свел тех, кто чувствует за собой вину,

заставил ужаснуться тех, кто не замешан в преступленье,

всех изумил, имеющих глаза и уши.

А я, я – лицемер с унылой, мутною душой,

пустой мечтатель, отлынивающий от дела лодырь.

В защиту короля,

у которого предательски отняли жизнь и власть,

я слова не сказал. Значит, я трус?

Вы можете назвать меня мерзавцем,

вышибить мне мозги,

и, вырвав у меня полбороды, швырнуть в лицо.

Подергайте меня за нос,

ложь вбейте мне обратно в глотку до самых легких.

Ну, кто смелый? Я не буду сопротивляться.

Ведь в моей груди заячье сердце.

И даже желчи мне не хватит,

чтоб оскорбленье стало горьким.

Иначе бы уже давно, как падаль,

окрестные стервятники клевали труп негодяя.

Бессовестный предатель, распутник, негодяй, мерзавец.

Я отомщу!

Ну разве не смешно, что сын,

которого и небеса, и преисподняя

торопят отомстить за смерть любимого отца,

как шлюха, речами распаляет страсть

и лишь бранится, как прислуга!

Стыдно! Стыдно!

Пора бы мыслям на другой лечь курс.17

Я слышал, что не раз подозреваемые в преступленье

в театре были так поражены

коварным текстом, хитрой сценой,

что тут же сознавались. Я в это верю.

Убийство, хоть у него нет языка,

расскажет о себе идущим свыше голосом.

Завтра с помощью актеров

для дяди я разыграю пьесу об убийстве,

похожем на убийство моего отца.

Я буду пристально следить за дядей.

И если он в испуге отшатнется, значит, он попался.

Вдруг Дух, которого я видел —

это дьявол, что принял манящий образ,

чтоб заразить мне душу бессильною тоской

и погубить ее?

Нет, мне нужны улики понадежней.

Ну что ж, актер сыграет завтра роль,

и это – тот силок, в который угодит король.

Действие 3

Сцена 1

Зал в замке.

Входят Король, Королева, Полоний, Офелия,

Розенкранц и Гильденстерн.

Король

Так удалось ли исподволь вам выведать,

из-за чего он как помешанный

или опасный, бешеный лунатик

со скрежетом раздирает тишину

1 ... 10 11 12 13 14 ... 155 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин. Жанр: Драматургия / Зарубежная классика / Фэнтези. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)