был самым параноидальным человеком среди всех, кого она когда-либо встречала. Учитывая, через что он прошёл, она не могла его винить.
- В любом случае, мы здесь не для того, чтобы болтать о твоих легендарных деяниях.
- Да? - спросила Джинни.
- Да. Мы хотим тебя предупредить.
- Там, внизу, эта целитель, Тонкс, разговаривает с мамой и папой о возможности использования веритасерума.
Глаза Джинни расширились от ужаса.
- Они ещё не уверены в необходимости столь радикального шага, но, по-видимому, папа, как глава чистокровного рода, имеет право запросить в министерстве дозу этого средства и использовать его для получения информации от несовершеннолетнего члена своего рода.
- Но всё же идея ему не слишком нравится. Особенно после того, что случилось при легилименции.
- А вот мама полна энтузиазма.
- Да и, к тому же, это будет недёшево.
- Сестрёнка, мы просто подумали, что тебя стоит об этом предупредить.
- Мы и дальше будем держать тебя в курсе.
Они вышли и, весело подмигнув перепуганной сестре, закрыли за собой дверь.
От напряжения Джинни начала потеть. Веритасерум? Они бы не стали. Правда? Её дыхание стало напряжённым. Она начала трястись. У неё нет защиты от веритасерума! Если они дадут ей зелье и зададут правильные вопросы, то она выдаст все секреты Гарри. Её разум заполонили образы Гарри в Азкабане, не человек – сплошные кожа да кости, одетые в лохмотья, глаза, в которых застыла лишь смерть. В груди защемило. Слёзы растерянности и отчаяния хлынули из её глаз. Она посмотрела на кольцо на мизинце. Рука, на которой оно был надето, дрожала.
Она уже давно должна была предупредить Гарри. Она должна была предупредить его в тот момент, когда поняла, что они знают о метле. Она должна была предупредить его, как только они начали очищать её от чужеродной магии. Но она не сделала этого – настолько отчаянно она пыталась доказать, что справится со всем сама.
И вот сейчас события пошли настолько быстро, что она не знала, сможет ли Гарри вовремя сюда добраться.
191/251
Она направила свою магию в правый мизинец и послала пульсирующие импульсы в кольцо. Длинный-длинный, короткий-короткий-короткий, длинный-длинный-длинный, короткий-короткий-короткий.
Она рухнула боком на кровать, свернулась в клубок и посмотрела на часы.
…
…
Секундная стрелка двинулась.
***
[Сорок пять минут назад]
- Поттер, – его фамилия была протянута сквозь стиснутые зубы.
- Приветствую Вас, наследник Малфой благородного дома Малфоев, - сказал Гарри, легко поднимаясь на измерительный стул мадам Малкин.
Организованное Дамблдором введение в волшебный мир оказалось намного лучше, чем в первый раз.
Глаза Драко Малфоя сузились.
- Что это ещё за официальное приветствие? - с подозрением спросил мальчик. - Наконец-то решил перестать вести себя как отребье из числа предателей крови?
Гарри усмехнулся.
- Официальное приветствие вызвано тем, что мы никогда раньше не встречались.
- Что?
- Позвольте представиться. Гарри Джеймс Поттер, отдельно проживающий член древнейшего и благородного дома Поттеров. Джон – презираемый мной брат.
Молодая продавщица, мерявшая его, ахнула. Хотя неясно из-за чего: то ли от осознания того, что это был не Джон Поттер, то ли из-за его признания отвращения к брату.
Глаза Малфоя расширились.
- У Мальчика-Который-Выжил, есть брат?
- Это на сто процентов правдивое утверждение, – шнуры, которыми его измеряли, вдруг затянулись куда сильнее. Да, определённо виновато заявление о ненависти.
- Ты ненавидишь его?
- Я считаю, что пути, по которому идут он и его семья, и используемые ими
192/251
средства - недальновидны и достойны презрения.
- Ты... ты тёмный?
- Я бы не стал заходить так далеко, чтобы с уверенностью это сказать... хотя я ничего не имею против того, чтобы иметь дело с людьми, которые безосновательно настроены против меня, - он взглянул на ведьму-продавщицу, которая ответила на его взгляд чистым презрением.
- Итак... - Малфой рассматривал его как застывшую композицию игры в квиддич, - как ты думаешь, на какой факультет тебя распределят?
- Слизерин. Это однозначно.
Малфой медленно кивнул.
- Да. Я, наверное, тоже туда попаду. Хотя мой отец сказал, что не придет в ярость, если я окажусь в Рейвенкло.
Гарри ухмыльнулся. Малфой отравлял всё его существование в течение тех двух коротких и одиноких лет в Хогвартсе. Оглядываясь назад, нетрудно было понять, почему. Он появился в доме аристократов в лохмотьях и стандартной современной открытой мантии Хогвартса. Тощий и грязный. Никаких гигиенических средств, никаких знаний по уходу за своим телом. Так что удивительного в том, что с ним обращались как с ходячей жертвой драконьей оспы?
- Гарри, - расслабленно сказал Малфой, растягивая слова, - там человек снаружи пытается привлечь твоё внимание.
Гарри оглянулся и увидел полугиганта, нетерпеливо машущего ему рукой. В другой он держал массивное многослойное мороженое и жадно облизывал его.
- О, не беспокойся. Это всего лишь мой надзиратель.
Малфой нахмурился.
Гарри повернулся к окну.
- Ещё пять минут! – он повернул назад. - Мерлин, вот же народ, а?
Малфой пожал плечами.
Он усмехнулся мальчику.
- Итак, настоящие-то мантии тебе уже пошили, или чуть позже будут готовы?
Наследник рода Малфоя посмотрел на него и ухмыльнулся.
- Чуть позже. Из шелка акромантулов и, разумеется, закрытого фасона. А тебе?
- Закрытые и дуэльные. Шёлк акромантулов и кожа дракона... которые, конечно, здесь не получить, - добавил он краснеющей ведьме-продавщице-сидящей-на-проценте-от-продаж.
Малфой поднял одну бровь.
- Ты берёшь с собой мантии для дуэлей?
193/251
- Да. Разумеется, каждый день надевать их не планирую. Только тогда, когда положено. Мои родители, - он понизил голос так, чтобы только он и Малфой могли слышать, - если узнают, то на говно изойдут.
Малфой снова кивнул, ухмыльнулся своей фирменной ухмылкой "я-лучше-чем-ты" и протянул руку.
- Кстати, я не думаю, что представился должным образом. Драко Малфой, наследник благородного рода Малфоев.
Гарри улыбнулся и пожал протянутую руку. Да. Определённо лучше, чем в прошлый раз.
***
Гарри зашёл в магазин сундуков и вышел через несколько минут с сундуком, настолько дешёвым, что, вероятно, не выдержал бы пинка в стенку.
Посещение аптекаря дало полу-сломанный набор весов и ингредиенты зелий за полцены с истекающим сроком годности.
В букинистической лавке они купили учебники с заклеенными маг-изолентой обложками и вырванными страницами.
Всё время Хагрид свирепо смотрел на него и постоянно комментировал, как он должен быть благодарен, что его родители тратят на него свои деньги. Даже пугало, насколько громадный человек походил стилем общения на дядю Вернона.