сущему, устроены на земле, а то ее пальцы точно бы отвалились из-за перегруза. 
— Прошу прощения, — мальчик чуть склоняет голову: — Меня зовут Теодор Поттер. Можно просто Тедди. Я слышал, вы часто бываете в резервации. Это правда?
 Улыбка исчезает, щеки побаливают.
 — Допустим, — теперь Белла, сама того не зная, сверлит мальчишку фирменным отцовским взглядом.
 — Вы не могли бы отвезти меня туда? Разумеется, в удобное для вас время.
 Белла натурально зависает. В ее картине мира не существовало причины, по которой маленький ребенок — совершенно точно не принадлежащий к жителям резервации — загорелся бы желанием навестить индейцев в одиночку, да еще и с помощью постороннего человека.
 — А тебе это зачем? — настораживается девушка.
 Мальчик вздыхает.
 — Видите ли…
 Следующие пятнадцать минут, загружая пакеты с продуктами в салон машины, Белла с постепенно увеличивающимися глазами выслушивает увлекательную историю о маньяке-сталкере, который давно беспокоит маленькую, совершенно беззащитную семью Поттер. И о том, как сильно Теодор Поттер, как единственный мужчина, желает пообщаться с этим маньяком… тоже по-мужски.
 — Понятно, — кивает Белла, когда рассказ заканчивается.
 Ни черта ей не понятно. Почему о маньяке не сообщили в полицию? Как этот ребенок вообще понял, что он именно из резервации, а не в городе живет? Почему решает проблему сам, а не позвал взрослых? Взрослых…
 — Подожди секунду, — просит девушка, выуживая из кармана телефон.
 Гудки идут преступно медленно, но отец все же берет трубку, когда Белла уже не надеется на ответ.
 — Привет, пап, тут такое дело… в общем, вот, — передает трубку мальчишке и кивает ему: — Рассказывай.
 Тот снова вздыхает.
 — Добрый день, шериф Свон…
 Рассказ повторяется. Белла стоит, облокотившись о дверцу машины, и старается игнорировать косые взгляды прохожих. Парковка перед супермаркетом даже сейчас — одно из самых многолюдных мест, хуже будет только вечером, а она просто физически, видимо, не умеет оставаться незаметной, как бы того ни хотелось. К тому же, необычная компания…
 Проклятье. Джессика завтра опять будет пытать на предмет свежих новостей. Чтоб этих сплетников…
 А разговор в шаге от Свон, между тем, проходит интересный:
 — Нет, сэр, она не писала заявление в полицию… К тому же, чтобы призвать его к ответу, понадобится сначала догнать, а он очень быстро исчезает из виду — я уже пытался выследить…
 Вздох.
 — Да, сэр… Нет. Да, я понимаю, что поступил неразумно… Да, я обязательно обращусь за помощью к вам в следующий раз, как только пойму, что один не справлюсь…
 Белла закашливается, скрывая ладонью улыбку.
 — Да, сэр, я уверен, что он из резервации… Мы составили фоторобот по показаниям свидетелей. Все признаки указывают на это.
 Тедди надолго замолкает. И судя по тому, как мальчик с сомнением косится на телефон, шериф тоже молчит.
 — Да, сэр… Нет, сэр… Прошу прощения, сэр, но поставьте себя на мое место. Что бы вы сделали, если б за вашей дочерью стал следить мутный тип с неизвестными намерениями?
 На самом деле, представлять Чарли было не нужно — мутный тип уже следил за Беллой некоторое время назад — только сам шериф об этом не знает и не узнает — девушка об этом позаботится.
 Следующие реплики мальчика пропитаны сожалением:
 — У меня нет разрешения на ношение оружия, сэр. И пистолета тоже. И стрелять я не умею. Но я научусь, — последняя фраза звучит с такой решимостью, что Белла невольно вздрагивает.
 И задумывается невольно, что ей самой тоже бы не помешало средство самозащиты покруче перцового баллончика… Может, электрошокер?
 — Хорошо, сэр.
 Мальчик возвращает телефон Белле.
 — Белс, ты не могла бы постоять с ним минут десять? Я сейчас приеду и сам его отвезу.
 — Ты серьезно?
 — Полностью, — тон Чарли не предполагает иного значения. — Пусть уж лучше он… переговорит с этим маньяком под моим контролем, чем наворотит дел один…
 Ох, вот этот настрой Белле понятен.
 — А твоя мама вообще знает, где ты? — девушка окидывает взглядом Теодора, когда отец завершает звонок. — Не будет волноваться?
 — Не знает, — нехотя отвечает мальчик. — Она на работе до восьми. Я вернусь раньше и причин для беспокойства не будет.
 Белла хмыкает.
 * * *
 Подъехавшую к дому полицейскую машину Билли Блэк встречает радостным удивлением, а после — тяжелым вздохом. К сожалению, в последнее время Чарли Свон приезжает в резервацию исключительно по делу, а не чтобы навестить старого друга и порыбачить от души. И как правило, приезд его означает одно — молодая кровь, эти мальчишки опять что-то натворили.
 — Билли.
 — Чарли.
 Мужчины обмениваются крепким рукопожатием. Блэк кивает на мальца, вставшего рядом с шерифом. Выглядит он лет на семь-восемь — максимум, но в глаза смотрит так, что холодком пробирает.
 — Кто это с тобой?
 — Теодор Поттер. Можно просто Тедди, — Чарли прокашливается в кулак, и Билли готов голову на отсечение отдать, что тот с трудом сохраняет суровый вид. — У него накопились претензии к одному из ваших ребят. Не знаешь, где их сейчас можно найти?
 Билли разворачивает коляску к дому:
 — Джейкоб! — кричит нарочно, хотя почти уверен, что тот подслушивает разговор изначально.
 — Да, отец? — отыгрывая совершенно обычного человека, сын высовывается из окна… в едва сходящейся на мускулистой груди рубашке.
 — Позови своих друзей, у шерифа к вам разговор есть.
 Джейкоб кивает. Окно захлопывается, а сам парень исчезает в глубине дома. Билли, игнорируя раздавшийся на заднем дворе шум, приглашает внутрь Чарли с… Тедди Поттером — знакомая фамилия, возможно, он от самого Джейкоба ее и слышал. Точно их ребята виноваты.
 Вот же… юнцы!
 Гости как раз устраиваются на диване: Чарли — оперевшись о подлокотник рядом с Билли, ребенок чуть поодаль — когда в гостиную возвращается Джейкоб, натягивая на ходу футболку.
 — Они скоро будут, — бросает он.
 — А чтобы позвонить, обязательно раздеваться? — вопрос, пропитанный чисто исследовательским интересом, заставляет Джейка резко затормозить, чуть не вписавшись в косяк.
 Парень оборачивается. Шериф с насмешливым фырком приподнимает брови, мол, и сам не прочь услышать ответ. Билли же крайне заинтересованно следит за мухой на подоконнике.
 Джейкоб размышляет, хмуря брови, с минуту, но не придумывает ничего лучше, чем:
 — Вырастешь — поймешь, — и стратегически отступает, хлопнув входной дверью.
 Билли поднимает взгляд.
 На подъездной дорожке дома один за другим появляются юные квилеты, возмужавшие за последний год. Одинаково высокие, крепкие… и обеспокоенные. Билли замечает среди них пару новых лиц — несмотря на то, что Каллены покинули Форкс, все новые и новые защитники племени продолжают пробуждаться. Да только воины эти — вчерашние мальчишки, их место за школьными партами. Сколько же бед приносят племени хладные одним существованием…
 Блэк ловит тоскливую