1 ... 76 77 78 79 80 ... 185 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 185

Price (Прищи́пе́нко, укр. происхожд.)

Tolley (Теля́тьев)

Trevor (Тро́цкий, еврейск. происхожд.)

Изощренное использование тонкостей английской орфографии ради фонетического подобия можно проследить в фамилии Romanition[20] которая заменила украинскую андрометронимическую фамилию Романи́шин.

Но, вероятно, пальма первенства должна принадлежать украинцу с фамилией Уильям Мак-Кьюла (William McCulla), урожденный Васи́ль Мику́ла.

Часть третья. Фамилии нерусского происхождения: славянские фамилии

Глава X. Фамилии украинского происхождения

1. Общие замечания

В Российской империи украинцы составляли самую большую нерусскую этническую группу: такое же положение продолжает сохраняться и в Советском Союзе, где украинцев насчитывается около сорока миллионов. Поэтому неудивительно, что процент украинских фамилий, вошедших в русскую номенклатуру, чрезвычайно высок.

Несмотря на то, что украинские и русские фамилии этимологически очень схожи, в языковом отношении они принадлежат к совершенно различным морфологическим системам. В этом нет ничего странного, поскольку Украина присоединилась к Московскому государству только в 1654 г. Но украинские фамилии сформировались еще раньше, то есть в период, когда в политическом и культурном отношениях Украина была связана с Польшей. Этим объясняется ряд общих черт в украинских и польских фамилиях, как, например, популярность фамилий в форме прилагательных, особенно фамилий на ‑ский.

Другая черта украинских фамилий, которой нет в русских фамилиях, — это географическое распределение морфологических типов. В этом отношении Украину можно разделить на три региона: а) район к востоку от Днепра, включая Киев, — территория, которая вошла в состав России в 1654 г.; б) территория между Днепром и бывшей границей России с Австро-Венгрией, особенно Волынь и Подолия, которые отошли к России после второго (1793 г.) и третьего (1795 г.) разделов Речи Посполитой; и в) Галиция, которая с 1772 по 1918 г. являлась частью империи Габсбургов, а в период между двумя мировыми войнами принадлежала Польше и, наконец, в 1939 г. вошла в состав СССР. Естественно, что украинские фамилии галицийского типа оказали незначительное влияние на русскую номенклатуру, а фамилии, характерные для Буковины (в составе Австрии с 1775 до 1918 г., Румынии с 1918 до 1939 г.) и Карпатской Украины (в составе Венгрии со средних веков до 1918 г., Чехословакии с 1918 до 1945 г.), еще меньше. Что касается Волыни и Подолии, то сходство с польским типом фамилий, естественно, больше на территории Правобережной Украины, чем на Левобережье Днепра.

В XVI—XVII вв. историческое и культурное развитие Украины проходило в тесных связях с Белоруссией: обе они входили в состав Великого княжества Литовского, вступившего в союз с Польшей сначала на основе родственных связей высшей феодальной шляхты, а позднее и по политическим мотивам. Этим объясняется большое сходство между украинскими и белорусскими фамилиями. Во многих случаях совершенно невозможно провести между ними различие. Ряд фамилий, приведенных в данном исследовании в качестве украинских, с таким же успехом могут рассматриваться как белорусские, и наоборот. В частности, это относится к фамилиям на ‑ский.

Как уже объяснялось, русские фамилии в сущности представляют собой патронимические притяжательные прилагательные. В основе украинских фамилий — и в этом их главное отличие от русских — обычно лежат не притяжательные прилагательные. Поэтому среди них нет фамилий на ‑ов, наиболее типичной группы русских фамилий. Немногочисленные «украинские» фамилии такого типа — это, как правило, украинизированные русские фамилии или же русифицированные украинские. Другой тип русских патронимических фамилий — на ‑ин — существует и в украинском, но почти исключительно на метронимическом материале.

Единственный патронимический суффикс, часто встречающийся в украинских фамилиях, — это ‑ович/‑евич. В русском данный суффикс используется для образования отчеств, но не фамилий.

Однако это не означает, что в украинском языке патронимические связи в фамилиях можно выразить только посредством суффикса ‑ович/‑евич. Такие связи могут выражаться и уменьшительными суффиксами, из которых особенно распространены два: ‑енко на востоке Украины и ‑ук, ‑юк на западе. Борисе́нко и Денисю́к первоначально означали ‘маленький Борис’ и ‘маленький Денис’, а затем ‘сын Бориса’ и ‘сын Дениса’, и, наконец, они превратились в наследственные фамилии. В русском языке никогда не употребляются в качестве фамилий уменьшительные формы крестильных имен и крайне редко уменьшительные формы нарицательных существительных.

В украинском нет доминирующего типа фамилий, как, например, в русском фамилии на ‑ов/‑ев, зато украинские фамилии демонстрируют бо́льшее морфологическое разнообразие конечных элементов.

Нельзя забывать, что украинские фамилии в России обычно, хотя не всегда, фонетически русифицированы. Необходимо отметить следующие правила русификации:

1. В украинском гласные и и ы совпали в одном звуке, который произносится ближе к ы, чем к и, и который в украинской орфографии передается как и. Такая украинская фамилия, как Ли́сенко, может соответственно происходить или от лис (произносится как [лыс]) (русск. лис), или от лисий (произносится как русск. лысый). По-русски эту фамилию можно передать одной из двух форм — Лысе́нко или Лисе́нко, независимо от этимологии; или же ее можно представить как две самостоятельные фамилии, в соответствии с этимологией, если она известна: Лисе́нко в первом случае, и Лысе́нко во втором. Формы, особенно конечные элементы, имеющие точную параллель в русском, обычно русифицируются. Например, украинский суффикс ‑ович​(‑овыч) в русифицированных фамилиях выступает как ‑ович. Об окончаниях ‑ский, ‑цкий см. ниже, п. 5.

2. Современное украинское і (произносится как русск. и) изначально происходит от гласной ѣ ‘ять’ (которая в русском дает е) или от о и е в закрытом слоге. Такая украинская фамилия, как Білоді́д (с обоими і, производными от ѣ), по-русски воспроизводится или в своей исходной форме Билоди́д, или в русифицированной форме Белоде́д. Фамилию Острі́вний по-русски можно воспроизвести как Остри́вный или Остро́вный, либо еще больше русифицировать в Островно́й. Фамилия Переби́йніс по-русски существует в четырех вариантах: как чисто украинская Переби́йнис, полурусифицированная Перебе́йнис, или полностью русифицированная Перебе́йнос; а к последней форме может быть добавлен суффикс ‑ов: Перебейно́сов.

3. В украинском согласный г превратился в звонкий фрикативный һ. Поскольку для обозначения этих двух звуков и русская и украинская орфография использует одну и ту же букву, то в русифицированных украинских фамилиях она всегда произносится как твердое г. Например, фамилия Грине́вич [һрыневыч] (патроним от Гринь [һрынʼ], уменьшительное от Григо́рій [һрыһо́рій] = русск. Григо́рий) по-русски произносится [грине́вич]; в обоих языках написание одинаково.

4. В украинском все губные согласные твердые, тогда как в русском они могут быть или твердыми, или мягкими. Такая фамилия, как Голуб, по-русски передается в оригинальном написании (только произносится со звонким г), или в полностью русифицированной форме с конечным мягким согласным, т. е. Голубь.

5. В украинских фамилиях в суффиксах ‑ський, ‑цький с и ц мягкие (и пишутся с мягким знаком). Включенные в русскую номенклатуру, эти согласные становятся твердыми и произносятся как ‑ский, ‑цкий: Кобиля́нський (от названия местности Кобыля́ны) становится Кобыля́нский, Хмельни́цький (от названия селения Хме́льник) становится Хмельни́цкий. Фамилии, оканчивающиеся на ‑ець, обычно переходят в ‑ец, например: Швець — Швец.

6. Украинское твердое л перед согласной произносится как губно-губной в, а иногда так и пишется. Такое написание обычно сохраняется в русифицированных фамилиях. Так, украинская фамилия Товсто́ногий русифицируется в Товстоно́гов, реже в Толстоно́гов.

Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 185

1 ... 76 77 78 79 80 ... 185 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Борис Унбегаун - Русские фамилии. Жанр: Языкознание. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)