танца», однако вопрос о том, каким образом лев превратился в оленя, не поднимается.
  275
  Сиба и Иноуэ в 1977 г. совершили совместную поездку в Синьцзян-Уйгурский автономный округ и опубликовали совместный сборник диалогов «По Западному краю» («Сэйики-о юку»). В 1980-е гг. под их эгидой компания NHK запустила проект, в рамках которого японские журналисты совершили путешествие по китайскому и советскому Туркестану, а Сиба и Иноуэ написали к вышедшим по итогам путешествий сборникам вступительные статьи.
   276
  Одной из таких кинолент явилась драма «Похождения Анатоля» (The Affairs of Anatol, 1921), имена исполнительниц главных ролей которого Биби Дэниелс и Глории Суонсон появились в романе Танидзаки Дзюнъитиро «Авэ Мария» («Абэ Мариа», アベ・マリア, 1923). Женщины в этом кинофильме – прекрасные любовницы, освобожденные от моральной этики прошлого.
   277
  Эро гуро нансэнсу (エロ・グロ・ナンセンス) – термин, обозначающий главную характеристику японской массовой культуры конца 1920-х – начала 1930-х гг.: эротика, гротеск, абсурд. Отличительной особенностью периода стал значительный рост количества литературы, глянцевых журналов, газетных статей, сосредоточенных вокруг эротического гротеска. Главным представителем культуры эро гуро нансэнсу можно назвать писателя Эдогаву Рампо (江戸川乱歩, 1894–1965), после публикации его рассказа «Тень чудовища» (陰獣) и начался бум этой культуры.
   278
  Культурализм Тайсё – всплеск интереса японской молодежи к современной западной культуре, породивший идеи о том, что не человек порождает культуру, а культура порождает человека.
   279
  В Японии принято разуваться при входе в дом.
   280
  При последующих изданиях роман выходил под названием «Печаль войны» (1991, 2006) и «Судьба любви» (2005).
   281
  Это такие сборники малой прозы Бао Ниня, как «Рассказы» («Truyện ngắn», 1997), «Когда машина стоит в пробке» («Lan man trong lúc kẹt xe», 2005), «История окончена, согласны?» («Chuyện xưa kết đi, được chưa?», 2009), «Избранное» («Tác phẩm chọn lọc», (2011), «Несколько коротких рассказов» («Những truyện ngắn», 2013), «Разное» («Tạp bút» (2015).
   282
  В 2019 г. вышел перевод романа Бао Ниня «Печаль войны» на китайском языке.
   283
  Был успешно экранизирован рассказ Бао Ниня» «Лодка с резным знаком на борту».
   284
  Bao Ninh. The Sorrow of War. Transl. from Vietnamese by Phan Thanh Hao and ed. by Frank Palmos. London: Secker & Warburg, 1994.
   285
  Речь идет о Независимой премии зарубежной литературы (Independent Foreign Fiction Prize), которую газета The Independent с 1990 по 2015 г. присуждала лучшему зарубежному произведению, переведенному на английский язык и изданному в Соединенном Королевстве. Премия выдается как автору, так и переводчику – каждому по 5000 фунтов стерлингов.
   286
  Нгуен Туан (1910–1987) – известный вьетнамский писатель-прозаик.
   287
  Mekong Review – ежеквартальный англоязычный журнал об искусстве, литературе, культуре, политике, окружающей среде и обществе в Азии.
   288
  Статья написана при поддержке Japan Foundation. The article is written with the support of the Japan Foundation.
   289
  Данное исследование было поддержано Министерством образования РК и Академией корееведения (AKS=2016=OLU=2250002). This work was supported by the Core University Program for Korean Studies through the Ministry of Education of the Republic of Korea and the Korean Studies Promotion Service of the Academy of Korean Studies (AKS=2016=OLU=2250002).
   290
  Слово 신생 также переводится на русский как «возрождение».
   291
  Далее для краткости название рассказа в тексте будет сокращено до «Поездка в Мучжин».
   292
  Мучжин (кор. 무진): 무 [霧] – «туман», 진 [津] – «переправа».
   293
  Переводчица С. Кузина в переводе названия города – Муджин – использует систему транскрипции Л. Р. Концевича. Однако автор статьи придерживается при переводе корейских топографических названий системы транскрипции Ленинградской школы корееведения, поэтому в статье название города пишется во всех случаях как Мучжин.
   294
  Экспрессионизм в кино (Expressionismus) – направление в кино Германии в первой половине 1920-х гг. В это время было создано несколько десятков э. ф., среди которых наиболее известными считаются: «Пражский студент» (1913, р. Стеллан Руе), «Кабинет доктора Калигари» (1920, р. Роберт Вине), «Генуине» (1920, р. Роберт Вине), «Голем, как он пришел в мир» (1920, р. Пауль Вегенер), «Усталая смерть» (1921, р. Фриц Ланг), «Мабузе, игрок» (1922, р. Фриц Ланг), «Носферату, симфония ужаса» (1922, р. Ф. В. Мурнау), «Улица» (1923, р. Карл Грюне), «Руки Орлака» (1924, Роберт Вине), «Кабинет восковых фигур» (1924, Пауль Лени), «Последний человек» (1924, Ф. В. Мурнау), «Метрополис» (1927, р. Фриц Ланг») и др. Они отразили настроения безысходности и пессимизма, возникшие в немецком обществе вследствие поражения в Первой мировой войне. Героями этих фильмов часто выступали зловещие, мифические существа, а центральное место в них занимали галлюцинации, кошмары, фантазии безумцев. Для их изображения применялась изощренная техника – многократные экспозиции, наплывы, оптические искажения. [Краснова Г. В. Экспрессионизм в кино (Expressionismus) // Энциклопедия «Всемирная история».] URL: https://w.histrf.ru/ articles/article/show/ekspriessionizm_v_kino_expressionismus (дата обращения: 07.08.2020).
   295
  Темпоральность (от англ. tempora – «временные особенности») – специфическая взаимосвязь моментов времени и временных характеристик, динамика изменений тех явлений и процессов, качественная особенность которых обусловлена социокультурной спецификой человеческого существования; временная сущность явлений. Понятие темпоральности вошло в философскую культуру благодаря феноменологической и экзистенциалистской традициям, в которых темпоральность человеческого бытия противопоставляется времени, описанному как отчужденное, навязчивое, подавляющее. В культурологии, психологии и феноменологически ориентированной социологии понятие темпоральности используется в основном для описания таких динамических объектов, как личность, социальная группа, класс, общество, ценность. В основе методологии темпорального анализа лежит идея анализа взаимодвижущихся социальных явлений через сопоставление их темпоральности. [Темпоральность. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0 % BC%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1 % 82%D1%8C] (дата обращения: 07.08.2020)
   296
  Кино и его призраки. Интервью с Жаком Деррида // Сеанс. URL: https://seance.ru/ articles/kino-i-ego-prizraki/ (дата обращения: 07.08.2020).
   297
  Публикация подготовлена в ходе проведения исследования № 20-01-068 в рамках Программы «Научный фонд Национального исследовательского университета “Высшая школа экономики” (НИУ ВШЭ)» в 2020–2021 гг. и в рамках государственной поддержки ведущих университетов Российской Федерации