с деепричастием 
стоя. 
В тексте Владимира Гандельсмана адъективность формы промозгл поддерживается употребительным полным прилагательным промозглый, а от глагола промозгнуть в норме образуются малоупотребительные формы промозг и промозгнул. Суффикс бывшего перфективного причастия -л после согласных, например в таких словах, как мог, промок, пёк, свойствен древнерусскому языку (моглъ, промоклъ, пеклъ).
 Поскольку глаголы прошедшего времени могут довольно легко становиться прилагательными, а прилагательные существительными, возможна и непосредственная субстантивация глаголов, как, например, у Сергея Петрова, Иосифа Бродского, Александра Левина[42]:
   Не я, не ты, не он, а просто было,
 как вдоль судьбы шагающее быдло.
 Хоть бы брылы развесившее рыло!
 Нет, просто было, и оно обрыдло.
 Давно уже ушли до ветру жданки,
 все данные собрали да и в печь!
 И Было вонькое хоронят по гражданке,
 И Былу не дадут подонки в землю лечь.
    И поют подонки,
    голосочки тонки,
    Семки, Тоньки, Фомки,
    милые потомки:
    Ходи изба, ходи печь!
    Былу нету места лечь.
    (А следовательно, требуется сжечь,
    и вместе с рукописями!)
 В гробу везут чудовищное Было,
 помнившееся над единым и одним.
 И чья-то речь стучит-бубнит над ним,
 как будто сей звонарь колотит в било.
  Сергей Петров. «Надгробное самословие. Фуга» [43] ;
    «И он ему сказал»
 <…>
 «Один сказал другой сказал струит»
 <…>
 «И он сказал». «Но раз сказал – предмет,
 то так же относиться должно к он’у».
 <…>
 «Где? В он-ему-сказал’е или в он’е».
 <…>
 «Лишь в промежутках он-ему-сказал’а».
 <…>
 сказал’ом, наподобие инцеста».
 <…>
 И Он Сказал носился между туч
 <…>
 «О как из существительных глаголет!»
  Иосиф Бродский «Горбунов и Горчаков» [44] ;
    Больше жизни и ярче брызни
 полюбил твоих серых глаз
 утолил твоих тёплых уст
 утонул лебединого тела
 щекотал непослушных ресниц
 пробежал незаметных часов
 шелестел заоконной листвы
   тише мыши и выше крыши
 улетел моей головы
  Александр Левин. «Больше жизни и ярче брызни…» [45].
  В следующем тексте слово было может быть понято и как глагол, и как краткое прилагательное, и как существительное:
   человеческое тело
 не расходится как мыло
 в напомаженной воде
 оно никогда не бывает было
 оно всегда сейчас и где
  Мария Степанова. «человеческое тело…» / «Война зверей и животных» [46].
  А в тексте Николая Голя слово были как существительное и как глагол вполне могут меняться местами в восприятии читателя:
   Высокое искусство романтизма
 не жаловало низменных примет.
 Какие были, черт возьми их, были!
 Какой вскипал и разгорался пыл!
 …Все знают – обокрали и побили.
 Романтик говорит, что – прокутил.
  Николай Голь. «Романтизм» [47].
    Синкретичное имя как результат обратного словообразования
  Многие поэты извлекают синкретическое имя или непосредственно существительное из совокупности современного прилагательного и древнего имени, застывшего в идиомах, наречиях, безличных предикативах. В стихах появляются разные падежные формы существительных пусто (← попусту), поздно (← допоздна), светло и светла (← засветло), темно (← затемно), давно (← издавна), сухо (← досуха, насухо, посуху) и т. п.:
   Всё – блажь ночей, причуда их, загадка.
 До слабого рассветного поздна
 творится, при мерцании огарка,
 печальное признание письма.
  Белла Ахмадулина. «Глубокий обморок» [48] ;
    подарю тебе солнце и звезды
 и старый сундук
 где хранится прекрасное поздно
  и золотое вдруг
  Давид Паташинский. «мое дорогое» [49] ;
    Заветный дом – светло замрожено
 От крыши тень – крылом. Стучу в светло
 перепелом – там ждут меня давно —
   Ноэтоневозметоневозмо!..................
 На дверь и стены зырит как в трюмо —
 и там – я сам – портрет и натюрмо
  Генрих Сапгир. «Бутырская тюрьма в мороз» / «Генрих Буфарёв. Терцихи» [50] ;
    Бумага стерпит и не то. Позор забудется под утро.
 Заснет, согнувшись у стола, печальный кукольник забав.
 Сложилось в землю шапито. Луна, забытая, как кукла,
 плеснет хрустального светла, дорогу солнцу угадав.
  Давид Паташинский. «Бумага стерпит, люди – нет. Еды осталось на неделю…» [51] ;
    Лишь ты вздохнешь украдкой
 С чужого высока
 В ответ на чуждый стон.
  Сергей Вольф. «Остаточная грусть…» [52].
  В подобных, достаточно многочисленных случаях обратного словообразования (редеривации) невозможно и не нужно искать единственную мотивирующую основу неологизма, воспроизводящего древнее синкретичное имя. Авторское преобразование формы не просто происходит на фоне всей парадигмы, хотя бы и дефектной, но и восполняет эту парадигму. Поэты частично достраивают разрушенные парадигмы, осколки которых сохранились только в наречиях:
   – Нельзя разрушать искусство,
 душе пустотой грозя!
 – Тогда покажите пусто
 и дайте мне что нельзя!
  Михаил Яснов. «Памяти Олега Григорьева» [53] ;
    Сад стоит ногами на кровати – веки стиснув, руки – на перильца,
 Одеялко на потлевшей вате в тесную решетку утекло.
 Никуда не дернуться дитяте обмершего града-погорельца,
 Никому не отольется в злате вечное повапленное тло.
  Олег Юрьев. «Песня» [54] ;
    Костер сгорел дотла, и тло
 хранило ровное тепло.
 Сквозь тонкий куполок тепла
 роса осенняя текла.
  Михаил Дидусенко. «Костер сгорел дотла, и тло…» [55] ;
    всё из каменного пара, всё из ртутного стекла…
 нерушимое упало, пылью музыка всплыла, вся
 из дышащего тела, из эфирных кристаллид – вся
 свернулась и истлела, только музыка стоит, вся
 из тучного металла, вся
 из выпуклого тла…
   …содрогнулась и упала, только музыка: ла ла
  Олег Юрьев. «всё из каменного пара, всё из ртутного стекла…» [56] ;
    Синеет тьма над городом моим,
 спокоен вечер, небо звездно,
 ушел домой усталый элоим
 настало поздно.
  Давид Паташинский. «Вели меня поднять над мостовой…» [57] ;
    Из губы прокушенной сочится
 розоватым мартовским светлом
 алый рыбий глаз растенья-птицы,
 вдвое увеличенный стеклом
  Валентин Бобрецов. «Белый голубь свежести не первой…» [58] ;
    На высоком моральном холме