Книги онлайн » Книги » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов - Пол Радин
1 ... 73 74 75 76 77 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

78

Ср. мои работы «Первобытный человек как философ» и «Первобытная религия» (Primitive Man as a Philosopher. New York, 1927; Primitive Religion. New York, 1937).

79

Неопубликованная рукопись.

80

Таково сугубо индивидуальное толкование рассказчика.

81

Skinner A. Traditions of the Iowa Indians. P. 481.

82

Road of Life and Death. P. 303.

83

Skinner A. Traditions of the Iowa Indians. P. 498.

84

Traditions of the Iowa Indians. P. 427 ff.

85

Злой дух. Соперник Творца Земли, ответственный за все зло в мире. Его имя Радин оставляет в транскрипции с языка виннебаго. – Прим. пер.

86

Неопубликованная рукопись.

87

Literary Aspects of Winnebago Mythology. P. 18–52.

88

Literary Aspects of Winnebago Mythology. P. 57–58.

89

Неопубликованная рукопись.

90

Literary Aspects of Winnebago Mythology. P. 18–52.

91

The Road of Life and Death.

92

Вождь виннебаго ни при каких обстоятельствах не может вступить на тропу войны.

93

Обязанность добывать пищу к празднеству всегда возлагается на сыновей сестры.

94

Мужчине, вступающему на тропу войны, строго воспрещается вступать в половые сношения с женщиной.

95

Человек, который устраивает пир, всегда должен уходить последним.

96

Это, конечно, верно. Дело, однако, в том, что гости еще не закончили есть.

97

На церемонии, происходящей перед вступлением на тропу войны, то есть во время обряда связки воина, самая изысканная часть животного – голова – подается самым уважаемым воинам.

98

Они противопоставляются четырем медведям-самцам, которых подали на третьем пире.

99

Согласно обычаю. Теперь слушатели знают, что воины готовы к выступлению.

100

То есть колчан.

101

Это восклицание служит предупреждением, что сейчас будет сломана связка стрел.

102

Типичная ритуальная недоговоренность. Имеются в виду уже проявившие себя в боях воины, принимавшие участие в обряде связки воина.

103

Здесь явная ирония – сам вождь никогда не выходит на тропу войны.

104

Этот нелепый поступок призван отбить у кого бы то ни было всякую охоту его сопровождать.

105

Действие представляет собой невероятное святотатство и направлено на то, чтобы отпугнуть тех, кто все еще сопровождает вождя.

106

Так он последовательно лишил себя средств передвижения, оружия для защиты и нападения, а вместе с тем и всякой гарантии на успех предприятия.

107

Таковы особенности повествовательного стиля рассказчика. Конечно, они вовсе не младшие, а наоборот, старшие братья. Однако, поскольку его зовут Куну, то есть «старший брат», это и есть, строго говоря, его имя. Так к нему часто обращаются животные.

108

Испытанный способ ловли бизонов у виннебаго.

109

Конечно, он прекрасно понимает, что они говорят.

110

Очень невежливо пытаться завести разговор с человеком, когда он занят.

111

Голоден, конечно же, сам Трикстер.

112

Саркастически подражая заботе, которой отец окружал своих детей.

113

Он хотел избавиться от попутчиков, чтобы никто не смог увидеть или узнать его. И, несмотря на это, мнимые младшие братья видят его, узнают и насмехаются над ним.

114

Медведь огромен, так как он предназначен для Трикстера.

115

В данном случае трудно определить смысл фразы: просто сарказм или указание на полную бесчувственность Трикстера.

116

«Испугался» означает здесь «начал осознавать, что поступил дурно».

117

То есть восток. Виннебаго представляют наш мир в виде острова овальной формы. Восток назван пределом мира, потому что Трикстер, спасаясь от погони, уже полностью обежал вокруг него.

118

Согласно космологическим представлениям виннебаго, наш мир, равно как и три других мира, является островом.

119

В этом выражении – двойной сарказм. Прежде всего, Трикстер воспринимается как фигура, противоположная воину. Во-вторых, воины всегда преследуют врага, а не наоборот.

120

Мне не известен английский аналог названия рыбы. То же относится и к названиям на языке виннебаго, приведенным далее.

121

Комментарий рассказчика.

122

Метод, которым пользуются только при ловле мелкой рыбы на небольшой глубине.

123

То есть он вовсе не ловил рыбу, а просто кипятил воду, через которую она проплывала.

124

Когда ему наконец все же удается поймать рыбу, то она оказывается мертва. И даже ее он не может приготовить, так как желудок его переполнен водой. Поскольку рыбу, уснувшую в воде, обычно не едят, мысль закопать мертвую рыбу, чтобы приготовить ее позже, абсурдна вдвойне.

125

Это означает, что он наконец начинает осознавать причину своих поступков. Ранее животные называют его Трикстером. Теперь же он сам употребляет это имя по отношению к своим действиям.

126

Этот смешной ответ Трикстера может означать карикатуру либо на распространенную теорию виннебаго о том, что песни являются людям во сне, либо на представление, что люди держат их в себе и могут изрыгать их. Весь эпизод – явная пародия на праздничные танцы и пение.

127

Саркастическая пародия на победный клич воина.

128

Два обычных для виннебаго способа приготовления мяса.

129

Он наделяет разные части своего тела, в особенности свой анус и пенис,

1 ... 73 74 75 76 77 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов - Пол Радин. Жанр: Культурология / Мифы. Легенды. Эпос. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)