когда я хотела бы прожить в этом моменте всю оставшуюся жизнь, как будто я хотела взять что-то из этого места, что напоминало бы мне о хороших временах, которые у нас были. 
Это напоминало бы мне, что я живу, и, живя без забот о завтрашнем дне, я превращаюсь в... саму себя настоящую.
 Во время перерыва в выступлении у Капо зазвонил телефон. Судя по звукам, это был Рокко. Капо пришлось заткнуть ухо, чтобы услышать звук, который, казалось, эхом разносился по аттике.
 Через минуту или около того, Капо завершил разговор и провел зубами по нижней губе. В нем тесно переплетались страсть и гнев. Он прикусывал нижнюю губу только тогда, когда хотел меня или когда злился.
 — Что-то не так?
 Капо не смотрел на меня, просто уставился на актеров, возвращающихся на сцену - они вернулись к своим ролям. — Бу, бам, бу.
 Я смотрела на Капо, пока он не встретился со мной взглядом.
 — Мы уезжаем сегодня вечером, Марипоса.
 — Почему?
 — Одно из моих зданий в Нью-Йорке было взорвано.
 Эта линия перечеркивала наше дальнейшее пребывание в Греции.
 На следующий день мы вернемся в Нью-Йорк, к реальности.
 Вернемся в место, которое я считала полем боя, - смогу ли я сохранить крылья, которые едва начали отрастать, или потеряю их прежде, чем смогу взмахнуть ими?
 В данный момент это не имело значения. Я потянулась к руке Капо, глубоко вздохнула и кивнула.
 Все когда-нибудь заканчивается.
  КОНЕЦ
 Заметки
 [
 ←1
 ]
 finger purse - жест недопонимания у итальянцев, дословно означающий «Какого черта ты несёшь?»
 [
 ←2
 ]
 прим.: итал. моя маленькая бабочка
 [
 ←3
 ]
 прим.: исп. Когда я влюбляюсь
 [
 ←4
 ]
 прим.: исп. цветок
 [
 ←5
 ]
 прим.: итал. Да
 [
 ←6
 ]
 прим.: итал. Я вижу тебя
 [
 ←7
 ]
 прим.: исп. бабочка