разыгрался ишиас, — сказал он, держась за спину и смешно съеживаясь. Да, может быть, тебе стоит перестать так много играть в гребаный гольф. 
Я была в редкой форме стервозности из-за ситуации с Лукасом Блейном. Возможно, у меня ПМС. И это была не моя долбаная работа — говорить отцу, что ему нужно уйти пораньше. Отрасти яйца и скажи сам. Но я не сказала ему этого делать. Вместо этого я сказала:
 — Конечно, я передам. — Мистер Крейг показал мне поднятый большой палец и направился обратно в свой кабинет, насвистывая, когда я ударилась головой о стол.
 * * *
 У Лукаса Блейна был настоящий фан-клуб. Все его рекомендации разглагольствовали, бредили и пели ему дифирамбы, и я начала задаваться вопросом, не спали ли они с ним тоже.
 Я повесила трубку после последней женщины, которая восхваляла его как второе пришествие, а потом пришло время.
 Конечно, мне пришлось привести в порядок свои ящики, разложить ручки, приготовить кофе и заново нанести макияж, прежде чем я это сделала. Я откладывала это так долго, как могла, но я действительно тонула в своей работе. Я полностью избегала своего ящика голосовой почты.
 Сделав один глубокий вдох, я подняла трубку и пожелала, чтобы мой голос звучал ровно, а мозг подсказал мне подходящие слова.
 — Алло?
 Ммм, этот голос. Я сделала паузу на секунду и забыла, что должна была делать, поэтому прочистила горло.
 — Здравствуйте, могу я поговорить с Лукасом Блейном? — Я знала, что это он, но не хотела, чтобы он знал, что я узнала его голос только по приветствию.
 — Это я. — Обморок.
 — Здравствуйте, мистер Блейн, это Аврора Кларк из «Кларк Энтерпрайзиз». Я звоню, чтобы сказать, что мы готовы пригласить Вас на вакансию ассистента.
 — Еще раз здравствуйте, Аврора Кларк. — О, то, как его голос ласкал мое имя, заставило меня задрожать.
 Прекрати.
 — Это отличная новость. Я ждал Вашего звонка. — На заднем плане слышались звуки, и я могла сказать, что он был не дома.
 — Уверена, что так и было, — саркастически сказала я, отбросив все претензии на профессионализм.
 Он рассмеялся, и мне захотелось придушить его по телефону.
 — Итак, когда мне выходить?
 Я стиснула зубы, прежде чем ответить.
 — Как насчет завтра? Мы поможем ознакомиться со всеми программами и миссис Эндрюс покажет Вам Вашу работу. В восемь.
 — Хорошо. Какой ты пьешь… кофе? — О, он собирался издеваться, не так ли?
 — Послушай, что бы ни случилось, это случилось, и я думаю, что мы оба достаточно взрослые, чтобы оставить это позади. Кроме того, — сказала я с ухмылкой, которую, как я надеялась, он услышит в моем голосе, — если это выбор между «он сказал» и «она сказала», я выиграю. Сливки и сахар. В восемь.
 Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, я сбросила звонок, швырнув телефон, но, клянусь, я все еще слышала его смех.
   Глава 8
  Волею судьбы на следующее утро я опаздывала. Движение было ужасным из-за какой-то стройки, и я влетела в вестибюль, чуть не растянувшись по гладкому полу. Кто-то протянул руку и спас мое лицо от встречи с полом.
 — Доброе утро, мисс Кларк. — Я заглянула в эти серо-голубые глаза, и они улыбались и смеялись надо мной.
 Черт, он хорошо выглядел утром. Я встала и привела себя в порядок, пытаясь обрести самообладание.
 — Кофе? — сказал он, протягивая поднос с двумя чашками. — Твой со счастливым лицом.
 Я бросила на него взгляд и взяла чашку со счастливым лицом. У меня еще не было возможности принять свою дозу кофеина, и я была в дурном настроении.
 — Пойдем? — спросил он после того, как я сделала глоток. Он повернулся и, не дожидаясь ответа, направился к лифту и нажал кнопку «вверх». Я вздохнула про себя и последовала за ним. На этот раз он был одет в безупречный серый костюм и сапфировый галстук, а в ухе снова красовалась бриллиантовая серьга.
 — Я никогда не ношу кольцо в соске в офис, если тебе это интересно, — сказал он, когда поймал меня на том, что я смотрю на его грудь и думаю именно об этом. Мое лицо покраснело, и я попыталась пристально посмотреть на него.
 — Я не думала об этом. — Думала.
 — Думала.
 — Заткнись. — Вау, блестящий ответ, Рори. Как будто тебе шестнадцать.
 Он только ухмыльнулся и протянул мне пакет.
 — Сыр по-датски, вишня по-датски, круассан и пончик с клубничной глазурью и посыпкой. Я не был уверен, что тебе нравится. — Его лицо было самодовольным, и мне захотелось стукнуть его, а затем запечатлеть поцелуй.
 Он, казалось, снова прочитал мои мысли, повернул голову в сторону и приблизил свое лицо к моему. Я была очарована его глазами, и замкнутым пространством лифта, и его запахом, и…
 Лифт зазвенел, и двери открылись, обрывая момент. Лукас отстранился, покачал головой и снова попытался передать мне пакет. Я выхватила его у него.
 Я собиралась съесть все пирожные, которые были в этом пакете. Я была приверженкой кондитерских изделий с равными возможностями, но клубничный пончик был моим первым выбором, хотя я и не собиралась говорить об этом Лукасу.
 Проходя мимо ее стола, он поздоровался с миссис Эндрюс, и она искренне улыбнулась ему, как будто была рада его видеть. Боже, только не она.
 Я снова показала ему офис, комнату отдыха, ванные комнаты, копировальный аппарат и все остальное. И он был слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, хотя он почти полностью молчал.
 Он следовал за мной до моего стола, и я уже собиралась рявкнуть на него, чтобы он перестал следовать за мной, но потом поняла, что не показала ему его стол.
 Погрузись с головой в игру, Кларк.
 Я поставила свой кофе и пакет с выпечкой.
 — Твой, эм, стол вон там, — сказала я, указывая на стол, который был прямо посередине коридора напротив моего кабинета. Конечно, между нами была дверь, но я почти никогда ее не закрывала (Ну, до Лукаса Блейна), если только мне не нужно было уединение, а это было редко. Так что, по сути, мы были бы лицом друг к другу. Весь день. Каждый день.
 Эти бездонные глаза смотрели бы на меня по меньшей мере сорок часов в неделю. Больше, если бы нам нужно было работать над большим проектом.
 Он повернулся ко мне лицом и пошел назад к своему столу с улыбкой «иди за мной». Он не делал это легким. Что ж, я могла бы усложнить это.
 Погрузись в игру, Кларк.
 Я попыталась выпрямить спину и убедилась, что