так рано встали? Не смогли уснуть? – окликает меня мистер Монейр.
Пока Зейн меня не опередил, я останавливаюсь, оборачиваюсь и отвечаю:
– Джетлаг выбил меня из колеи. Сейчас пойду на пробежку и тогда буду готова приступить к первому дню с детьми.
– Вот это я называю дисциплинированностью, – замечает мистер Монейр. – Бери пример, Зейн.
Тот закатывает глаза, в то время как мистер Монейр провожает меня взглядом. Я иду дальше и слышу приглушенный диалог между отцом и сыном – куда менее дружелюбный, чем несколько секунд назад.
– Где ты был? – обращается отец к Зейну. – Ты хоть в зеркало смотрелся?!
Не желая подслушивать их разговор, я скрываюсь за дверью кухни и закрываю лицо руками. Какая сумасшедшая ночь. Какое сумасшедшее утро.
Глава 8
Нурия
Лишь свет способен изгнать демонов. В то же время при свете дня каждый демон выглядит как твой лучший друг.
Так кто же на самом деле носит маску?
Потная и запыхавшаяся после пробежки, я стучу в окно со стороны водителя. Энстон спит на сиденье, хотя уже светает.
– Энс! Эй! Проснись!
Поначалу он вообще не шевелится, и на мгновение у меня мелькает мысль, что он может быть мертв. Не уверена, что мой человек-тень способен убивать людей, но он уже не раз повторял, что избавится от любого, кто может составить ему конкуренцию.
Вот и пусть бы Демон расправился с засранцем Зейном. После утреннего разговора я бы его даже благословила на это.
Примерно через минуту, в течение которой я безостановочно барабанила по стеклу, Энстон поморщился, моргнул и сонно уставился на меня. Слава богу, он все еще жив.
Я неистово жестикулирую, требуя опустить окно, но вместо этого он открывает дверь, которую я тут же распахиваю настежь.
– Какого черта ты здесь делаешь? Сын хозяев дома видел, что ты здесь припарковался. Ты ведь собирался вернуться в город и пойти тусоваться, – ругаюсь я, отчего друг щурится, словно его мучает адская головная боль.
– Можно немножко потише, Нури? Голова гудит просто адски.
– Отчего? – осведомляюсь я. – Ты напился один в машине?
– Да нет же. Не неси такую чушь. Зачем мне напиваться здесь одному? Где тут веселье? Я ждал тебя.
Одетая в черные легинсы и темно-фиолетовое спортивное бюстье, я выпрямляюсь перед открытой пассажирской дверью.
– Я же сказала, что не поеду в Брисбен. Почему ты не уехал обратно?
– Не знаю… Я еще постоял у ворот… – Он кивает в сторону запертых чугунных ворот перед поместьем в двадцати метрах от нас, а потом смотрит на меня затуманенным взглядом. – А сейчас я тут… в машине.
– Что это значит?
– Понятия не имею… Я не знаю, что я здесь делаю, вот что это значит!
Вчера ночью я сама видела, как его машина разворачивалась. Видела, как он прошел перед включенными фарами, чтобы сесть в машину. Что могло случиться, чтобы он не помнил, почему припарковался на обочине на всю ночь? Это же полная бессмыслица.
– Хотя… – Запнувшись, Энстон трет лоб, потом смотрит в зеркало заднего вида. – Я сел в машину, а на заднем сиденье кто-то сидел.
– На заднем сиденье кто-то сидел? – повторяю я, нахмурившись, и морщусь, как будто он рассказывает мне бабкины сказочки или насмотрелся ужастиков в духе «Очень страшного кино».
– Говорю же. Мне что-то прижали ко рту, а дальше… все почернело.
Он хочет сказать, что его усыпили? Мог ли это сделать Демон, чтобы избавиться от Энстона? Чтобы он перестал уговаривать меня пойти с ним на вечеринку? С него сталось бы.
– Ладно. Звучит жутковато.
И пугающе. От одной мысли о том, что на Энстона напали и усыпили, по позвоночнику пробегает холодок. Почему-то у меня возникает тревожное чувство, что с тех пор, как мы оказались в Австралии, все стало еще хуже, еще опаснее.
– Ты видел, как выглядел тот человек? – уточняю я, однако Энстон качает головой:
– Нет. Нет, я ничего не видел. Было темно, и все произошло слишком быстро.
– Черт! Ты должен пойти в полицию и сообщить об этом, Энс.
– Я тоже уже об этом подумал, но… что я скажу полицейским? Я не знаю, как выглядит злоумышленник. Они ничего не смогут сделать с моим заявлением.
Как бы горько это ни звучало, он, наверное, прав.
Я взволнованно тру лицо, вздыхаю и закрываю глаза.
– Лучше тебе вернуться в отель. Мне нужно вернуться в дом, принять душ, а потом заняться детьми. Ты как, сам справишься?
– Я бы предпочел, чтобы ты осталась со мной, но мне же вряд ли удастся убедить тебя отвезти меня обратно?
Вид у него хуже некуда. Но если я повезу его в Брисбен, то не смогу вовремя приступить к работе.
Он смотрит на меня умоляющим взглядом и склоняет голову набок.
– Ты вышла на пробежку?
– Да, бегала в лесу. – И, если честно, не думала, что Энстон до сих пор будет стоять здесь. На самом деле я считала, что Зейн просто меня разыгрывает. – Не получится, Энс. Тебе придется возвращаться одному.
Он разочарованно вздыхает:
– Не так я представлял себе путешествие в Австралию.
По правде говоря, я тоже.
– Я отправился с тобой, потому что ты не хотела лететь сюда одна и потому что мы собирались провести время вместе, не забыла?
– Нет, не забыла. Но мне нужно выполнять свою работу. Когда у меня будет свободное время, я приеду к тебе и заглажу свою вину, о’кей?
В животе оседает легкое чувство вины: ему плохо, а я во второй раз отказываюсь встретиться с ним.
– Сегодня вечером. Давай организуем что-нибудь сегодня вечером.
Я задумчиво прикусываю нижнюю губу, а затем обнадеживающе улыбаюсь. Обычно этого хватает, чтобы он смягчился.
– Сегодня вечером, обещаю. А сейчас мне пора идти.
На прощание я виновато поглаживаю друга по левому плечу. Тот тянется к моему предплечью и гладит пальцами кожу.
– Торжественно клянешься?
Теперь я ухмыляюсь, поднимаю два пальца и произношу:
– Честное нурийское. До вечера.
Я вижу, как в его темно-карих глазах разгорается искреннее предвкушение сегодняшнего вечера. Прежде чем я убираю руку с его плеча, он подносит ее к губам, чего раньше никогда не делал. Затем отпускает мои пальцы.
Это такое странное ощущение, когда Энстон прикасается ко мне вот так. Может, он случайно? Прикосновение, в которое ничего не вкладывалось?
Чтобы не смотреть на него, я отхожу от его черного «Мустанга» и жду, пока он заведет двигатель и закроет пассажирскую дверь. Пока Энс сдает назад и разворачивает машину, я иду к воротам. В тот