женщине в костюме королевы ночи. Её платье, черно-золотое — фамильные цвета Даклидов — с россыпью бриллиантов по всему подолу и лифу, поражало красотой и, наверное, стоило целое состояние. Герцогиня благородно и сдержанно приветствовала гостей, как и положено хозяйке. Меня представили. Я почтительно склонилась в реверансе, и в ответ получила мимолётную дежурную улыбку и вежливые слова строгого приветствия.
Немного растерянная и смущённая холодностью герцогини, я отошла к столикам, уставленным напитками и лёгкими закусками. Есть не хотелось, когда я волнуюсь совершенно теряю аппетит. Из-за этого за последнюю неделю похудела на размер. За два дня до бала даже пришлось ушивать платье под причитания леди Элоизы.
Попивая ледяную воду из хрустального бокала, я обвела взглядом зал: везде золото, картины, статуи, блеск зеркал и хрусталя. Километры лент, огромные гирлянды из цветов служили украшением и располагались, где только можно. Под сводчатым потолком висели такие же как в холле шары. Время от времени они сыпали яркими искорками, которые долго и плавно таяли в воздухе. «Какая красивая магия! Чьих рук это дело, может быть, самого герцога?» Украдкой я рассматривала гостей. Все сплошь сияют костюмами королев, фей, рыцарей и волшебников. Я даже не пыталась понять, кто есть кто, всё равно никого из них не знаю. Да и видеть я хотела только одного человека — Флориана Даклида. Мне казалось, я угадаю его в любом обличье. Пробежав глазами по всему залу, я не увидела никого, кто напоминал бы герцога. Народа становилось всё больше, многие объединились в группы, но мне не к кому было примкнуть. Я чувствовала себя чужой в кругу блестящих высокородных аристократов. Становилось душновато, я завертела головой в поисках открытого окна или выхода на балкон и увидела, как бальный зал пересекает мужчина в отлично сшитом чёрном костюме и золотой маске дракона. Гости расступались перед ним, произнося приветствия, а он плавно и невозмутимо шёл навстречу мне. У меня чуть ноги не подкосились, и чтобы скрыть неловкость, я отвернулась к столу, сделав вид, что мне понадобилось поставить бокал.
Мужчина подошёл и встал рядом, будто решая, стоит ли взять со стола какое-нибудь угощение. В прорезях маски виднелись глаза, которые я так часто видела во сне. Я не смогла сдержать счастливой улыбки. Директриса была бы недовольна такой невыдержанностью, но мне стало всё равно, она, да и весь остальной мир стали казаться чем-то мелким и таким далёким.
Церемониймейстер ударил тростью по полу, и музыканты заиграли первый танец. Я снова повернулась лицом к танцующим, рассматривая галантно кланяющихся кавалеров и леди, отвечающих им реверансами.
— Какой прекрасный цветок расцвёл сегодня в этом зале. Рад видеть вас снова, леди Аурелия.
— Так вы меня узнали?
— Невероятная девушка в невероятном платье. Это могли быть только вы. Ваш наряд восхитителен.
— Благодарю. Я создала его сама вместе с наставницей.
— Хвалю ваше мастерство. Вы проделали великолепную работу.
— Не могу сказать о вас то же самое. Фамильные цвета, маска с драконом… Так себе маскировка, Ваша Светлость.
— А роза оказывается с шипами? — Герцог с интересом взглянул на меня. Я испугалась, что позволила себе лишнего, но Флориан добавил: — Так даже интереснее. — Он замолчал, продолжая рассматривать меня. — В нашем саду полно цветов. Ни один не сравнится с вами, но может, вы всё-таки захотите взглянуть? Позвольте я вас провожу.
Флориан подал мне руку. Я опешила от такого смелого предложения, заметалась глазами по залу и увидела, что герцогиня бросает на нас хмурые взгляды, беседуя с толстым пожилым мужчиной. Я сконфуженно отвела глаза. Вдобавок вспомнила, как директриса Лавана наставляла избегать всяческих вольностей. Но мне так хотелось пойти с ним в сад, я готова была пойти хоть на край света, только бы с ним. И я поддалась чувствам, приняла его руку и позволила увести себя в темноту ночи.
Лунный свет, густой запах цветов и травы окутали нас. Флориан неспешно вёл меня по дорожке, вдоль которой чуть поодаль тянулась высокая живая изгородь. Мы уходили всё дальше и дальше.
— Ваша Светлость, — забеспокоилась я.
Герцог остановился и развернулся ко мне.
— Прошу, зови меня просто Флориан. Я так устал от своей светлости, что не желаю слышать формальное обращение от такого прекрасного цветка.
— Хорошо, Флориан. — Я улыбнулась, смущённая очередным комплиментом и тем, что мне позволено так много.
— Из твоих уст моё имя звучит почти красиво. Терпеть его не могу. Особенно Флори. Так зовёт меня мать. — Герцог поморщился.
— Может, тогда Риан?
Он засмеялся.
— А что, мне нравится. А как же мне называть тебя, о дивная роза?
— Ох, боюсь, «дивная роза» будет слишком длинно. Друзья зовут меня Рэй.
— Прекрасная Рэй цветёт сегодня в матушкином саду.
— Мне показалось, ваша матушка не очень рада моей персоне?
— Конечно, своей красотой ты затмила все розы в её саду.
Герцог вместо прямого ответа на вопрос отделался шуткой, и я уже хотела пожурить его за это, но он улыбнулся, взял меня за руку и потянул куда-то в сторону от дорожки.
— Флориан. Риан! Куда же мы?
— А разве это имеет значение, если я тебя веду? — Я попыталась высвободить руку и вернуться на дорожку. Флориан не удерживал меня, только тихо сказал: — Прости. Я бываю излишне самонадеянным. Идём. Не бойся, моя пугливая роза.
Я засомневалась, разумно ли идти куда-то в темноту, отсюда даже особняка не видно. Но Флориан так ласково смотрел на меня.
— Надеюсь, дракон своим пламенем не обожжёт нежные лепестки?
— Дракон никогда не обидит ту, что запала в душу. — У меня бешено заколотилось сердце. Это что, почти признание? Я ошеломлённая, сбитая с толку смотрела на него, в его голубые льдистые глаза, в которых как тогда, на балу, затанцевали огненные искры и не осмеливалась поверить в то, что слышу. — Я тебя не обижу. Не бойся, — снова повторил Флориан.
Деревья прошелестели под порывом ветра и осыпали нас лепестками. Флориан опять потянул меня в сторону и показал на неприметный проём в живой изгороди. Я решилась и шагнула внутрь. За изгородью оказалась уютная тайная полянка, окружённая со всех сторон цветущими кустами.
Флориан снял маску, бросил на землю, потянулся ко мне и принялся не спеша, аккуратно развязывать тесёмки моей маски и вынимать шпильки. Он провёл пальцами по моей шее, и я судорожно вздохнула. Горячая волна пробежала по всему телу, заполнив каждую клеточку. Флориан продолжал возиться с маской, и мне казалось, что он намеренно медлит.
— Зачем мы здесь?
— Я просто не хочу, чтобы нам мешали. Трудно рассчитывать на уединение, когда за