1 ... 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да, это она. Интересно, как она попала в эту коробку?

— Так значит, вот с чего все началось... — Гриффин взял из рук Венеры затейливо украшенный кожаный томик и открыл его. — «Познай Венеру и познай уверенность», «Познай Венеру и познай красоту», «Познай Венеру и познай уверенность в сексе»... «Познай Венеру — призови богиню!». Ну и ну! Автор — некий Джуно Панхелленус. Вот имечко, подавиться можно!

Венеру как будто со всего размаху ударили под ложечку.

— Что?!

Они с Вулканом разом выдохнули это слово. Вулкан перегнулся через стол и взял у Гриффина книгу. Венера снова и снова качала головой.

— Я и понятия не имела! Абсолютно никакого представления!

— Ты прежде не видела эту книгу? — спросил Вулкан.

— Нет, ни разу! Пия начитывала заклинание по памяти! Просто поверить не могу!

— А в чем дело? — Озадаченная Пия подошла ближе. — Что-то не так?

— Все дело в авторе. Я ее знаю.

Она запнулась и добавила:

— И его тоже.

— Мы знаем их, — сказал Вулкан. — Ну, на самом-то деле Гриффин тоже теперь с ними знаком.

— Да о ком это вы говорите? — спросил Гриффин. Венера показала на имя автора, отпечатанное выпуклыми серебряными буквами на обложке книги,

— Имя Джуно[4] иногда использует Гера. А «панхелленус» означает «бог всех греков». Это один из вариантов имени Зевса.

— Вот старый фокусник! Так это он все время стоял за этой историей! — недоверчиво произнес Вулкан.

— С нами было его благословение, а мы и не знали, — тихо сказала Венера.

Пия посмотрела на своего обожаемого мужа, которому пришлось через многое пройти, чтобы обрести наконец счастье.

— Но это значит, что они любят тебя, что они очень-очень любят тебя! — сказала она.

— Вообще-то, — уточнила Венера, обнимая свою смертную подругу за плечи, — это значит, что они любят всех нас и что мы все благословлены королем и королевой Олимпа.

И когда четверо друзей улыбнулись друг другу, в безоблачном небе Оклахомы внезапно загремели раскаты веселого грома.

Примечания

1

Сосредоточиться на балете (фр.). (Здесь и далее приметит редактора.)

2

В буквальном переводе «Ловкие сучки, дрянные книжки».

3

«Asshat» (букв, задница в шляпе) — идиот, болван. Слово «assburger» (букв, задбургер) — паронимическое производное от термина «синдром Аспергера» — недоразвитый, «даун». «Man-titty» — сисястый, грудастый (о мужчинах). «Bitch, please» (букв. «Пожалуйста, сучка!») — ругательство, употребляемое в ответ на дурацкое высказывание или на сексуальное домогательство.

4

Juno (англ.) — Юнона, римское имя Геры.

1 ... 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Филис Каст - Богиня любви. Жанр: Любовно-фантастические романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)