жизнью. Разве тебя не огорчает такая несправедливость? Неужели у тебя совсем нет никаких стремлений?
Я сглотнула и поставила аккуратную подпись на обоих листах.
— «Своей жизни», о которой вы говорите, вообще могло не быть, — произнесла отстранённо, не позволяя эмоциям прорваться наружу, ведь стремления у меня всё же были. — Я ем досыта, сплю в тепле, никто не тревожит меня, не посягает на мою честь. Я знаю, что ваши гости неоднократно хотели поразвлечься со мной, но вы всякий раз деликатно отказывали. Я благодарна вам, Ваше сиятельство.
— Вот паразитка… — глухо выдохнул граф, запуская пальцы в тронутые сединой волосы. — Я так старался не привязываться к тебе, но ты… всё равно забралась под корку. Противная девчонка, — пожурил добродушно.
— Прошу прощения, — улыбнулась, исполнив реверанс, но граф лишь отмахнулся.
— Ты не волнуйся, устрою твою судьбу, как полагается. Но сначала бал… — намекнул красноречиво. Я понятливо кивнула. — Я не стану просить о многом, ты просто наблюдай за обстановкой и держи меня в курсе. Если расстановка сил изменится, обязательно сообщи. Я могу показаться тебе циничным и расчётливым, но всё, чего я хочу, это спокойной жизни в достатке для своей дочери.
— Я понимаю, — произнесла серьёзно. — Для меня безопасность и благополучие вашей дочери тоже в приоритете. В этом наши цели совпадают.
Граф отчего-то печально вздохнул.
— Какая ты разумная. Даже жаль, что не моя настоящая дочь. С твоим уровнем дара и моим статусом — ты могла бы добиться невероятных успехов.
— Я довольна тем, что имею, — отозвалась непринуждённо. — Могу я уточнить, когда мы начнём готовиться? Нужно же изменить мою внешность, пусть и несильно. К тому же следы магии необходимо скрыть: во дворце полно придворных магов, в том числе из личной гвардии Его Высочества, они могут обнаружить иллюзию. Да и привлекать к помощи кого-то со стороны довольно рискованно: в таких делах лучше никому не доверять.
— Браво, — граф скупо похлопал, сунул руку за пазуху сюртука, извлёк свиток и бросил его на стол. — Поэтому ты сама изучишь редкое иллюзорное заклинание, которое ни один маг не почувствует. У тебя есть ещё время на подготовку, успеешь.
«Неделя?» — изумилась мысленно, но вслух лишь ещё раз поблагодарила графа и вежливо откланялась. Разберусь как-нибудь…
Кэррил наверняка нужна была моя помощь. Хотя… если подумать, она никогда в ней не нуждалась, но всегда делала вид, что она ей очень необходима. Она благосклонно позволяла мне чувствовать себя полезной и принимать активное участие во всех её делах.
И как после этого я могла отказаться от сомнительной авантюры, предложенной графом?
Никак.
Ещё только подходя к покоям моей госпожи, я почувствовала неладное. В распахнутых дверях толпились слуги, а из глубины помещения доносился довольно громкий голос.
Кажется, Кэррил отдавала приказы. Неизвестно, какого рода, но мне заранее стало страшно.
Поприветствовав служанок и старшего лакея кивком головы, я осторожно протиснулась в гостиную. Огляделась в недоумении и прошла в спальню.
— Сюда поставьте ещё одну кровать, а сюда — туалетный столик, — важно произнесла Кэррил, уперев руки в бока.
Госпожа Фьер — камеристка средних лет, сдержанная, воспитанная и обычно учтивая, неодобрительно хмурилась. Происходящее ей явно не нравилось.
— Миледи, — мягко улыбнулась она, намереваясь возразить. Я бы не стала этого делать, даже если бы Кэррил попросила притащить живого орка. Не дохлого. — В ваших покоях тесно для двух кроватей. Да и к чему вам столько предметов мебели?
— А разве я не сказала? — удивлённо хлопнула глазами моя госпожа. — С этого дня Кэсси будет жить со мной.
… слуги громко зашептались.
— Но это непозволительно, — всё с той же неестественной улыбкой на губах произнесла камеристка.
— Ещё как позволительно, — понизив тон до угрожающего, проникновенно припечатала Кэррил. О, она была страшна в гневе. Настоящая фурия в девичьем обличии. — Почему это дочь Его сиятельства должна спать в комнате для фрейлин?
— Дочь? — непонимающе переспросила несчастная госпожа Фьер. На минуту мне даже стало жаль бедняжку, хотя она меня не жаловала и порой вела себя грубо. — О чём вы говорите, миледи? Как эта… как беспризорница из провинции может быть дочерью аристократа? Графа… — добавила многозначительно.
Кэррил бесстрастно передёрнула плечами.
— Ну вот так. Мой отец удочерил Кэсси.
… кажется кто-то ахнул.
Я обречённо прикрыла глаза на секунду, но вмешиваться не спешила.
— А раз так… — довольная произведённым эффектом продолжила моя сумасшедшая госпожа, — Мы с Кэсси будем жить в одних покоях до моего отъезда в академию, а потом… она станет полноправной хозяйкой. И вы… госпожа Фьер, больше не посмеете относиться к ней с пренебрежением, если не хотите потерять своё место.
На самом деле, Кэррил горячилась. Госпожа Фьер весьма дорожила своей должностью и опасалась открыто порицать меня или унижать, более того, Кэррил и без того всегда за ней следила, словно хищница. Но сейчас, видимо, решила заявить о своём недовольстве её поведением открыто.
— Повторяю ещё раз, — воинственно произнесла она, перекидывая «шоколадные» локоны на спину. — Кэсси Эмор отныне приёмная дочь Его сиятельства, а значит, и моя сестра. Относитесь к ней с должным уважением, и настоятельно не рекомендую втихаря пытаться переложить на неё свои обязанности. За неповиновение — наказание будет суровым.
Прислуга испуганно притихла, а я задумчиво шагнула в спальню. Очень хотелось послушать, что пришло в голову моей чудной госпоже на этот раз. Зачем она затеяла этот балаган и не будет ли граф недоволен подобным самоуправством?
Судя по сверкающим глазам Кэррил, она прекрасно понимала, что творит…
Глава 2
Выгнав прислугу, Кэррил неподобающе для леди развалилась в кресле и беззаботно хрустела рисовыми хлебцами. На выразительном лице блуждало хитрое выражение, серо-голубые глаза искрились весельем.
— Щёлкни пальцами, — лениво попросила она, потянувшись за ещё одним хлебцем.
Подавив вздох, я возвела шумоподавляющий купол и села в соседнее кресло. Подумала и, скинув туфли, подтянула ноги к себе.
— Ну? — многозначительно поинтересовалась она. — Что сказал папа?
Я вытащила из рукава платья свиток и протянула его ей.
— Дал мне это. Велел освоить за неделю и успешно применить, согласившись со мной, что приглашать иллюзиониста со стороны рискованно.
— А он хорошо подготовился, — то ли восхищённо, то ли осуждающе присвистнула Кэррил.
— Слишком, — едва заметно поморщилась я, сжав пальцами переносицу. — Всё же удочерять меня было явно лишним.
Кэррил мигом бросила хлебец обратно в плетёную корзинку и воинственно подобралась.
— Ничего не лишним! Это же потрясающе! И я говорю не только о том, как всё удачно сложилось для меня. Просто… ты ведь мне действительно стала сестрой за это время… — пробурчала, отчаянно пытаясь побороть