Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 50
«важных дел»? — вкрадчиво начал он. Отчего я даже опешила. 
— За кого вы меня принимаете, господин Грин? — и самое интересное, что на мои слова он замялся! И я выразительно подняла брови. В свете последних событий, мне было особенно интересно, что он имеет в виду.
 Мужчина кашлянул в кулак и закрутил белую кофейную чашку на блюдце.
 — Вы… — сделал он непозволительную паузу и запил ее кофе.
 — Я… — подтолкнула его к мысли и даже подвинулась вперед, отчего Эдвард отпрянул, точно я в прямом смысле нависала над ним.
 — О! Господин Хант! — воскликнул он и с таким облегчением встал из-за стола, приветствуя хмурого нанимателя, словно тот был манной небесной! Подумать только!
 Я проводила коллегу почти оскорбленным взглядом. Но позволила уйти от ответа.
 — Доброе утро. — поздоровался он, пытаясь найти что-то в карманах пиджака.
 — Леди Рэйв сообщила, что вы не будете принимать проект. — затараторил Эдвард.
 — Все верно. Меня не будет. Сегодня, завтра. Самый край послезавтра.
 — Но как же… — он поправил свой тон отчаяния на более деловой, поправив связки, и продолжил более спокойно, хотя видно, что Эдвард был на грани, — господин Лир настаивал на вашем присутствии.
 — Эдвард, — Хант неожиданно положил руку на покатое плечо господина Эдварда. При чем так, что бедняга вздрогнул, а его очки скособочились и ему пришлось их поправлять, — вы отличный специалист и справитесь. К тому же с вами будет госпожа Рэйв. А она знаете ли и не в такие передряги попадала. — он неожиданно подмигнул мне и кажется у нас с Эдвардом одновременно открылись рты.
 Дальше завтрак проходил, обсуждая насущные вопросы, а в конце я довела себя практически до паники, следя за напускным спокойствием, которое надел на себя Хант. Когда он подошел к администрации за чеком, я не выдержала.
 — Мистер Хант!
 — Да, Рия? — обернулся он ко мне и направился на выход. Я поспешила за ним, цокая по мрамору каблуками.
 — Я склонна считать, что это риски.
 — Жизнь — это всегда риск. И каждый наш выбор тоже. Не находите?
 — Я не про философию.
 — Я тоже. — остановился он, давая знак вознице. — Берегите себя, Рия. — развернулся он напоследок и сел во внутрь, оставив меня с волнительным чувством от его пронзительно синих глаз и прощального тона. Когда я вернулась к господину Грину, чтобы обсудить повестку дня, то боролась с чувством не правильности происходящего. Признаюсь, меня хватило на пятнадцать минут.
 — Мы должны что-то сделать. — прервала я Эдварда на полуслове, рассказывающем что-то о клетках, что должен был закупить Сандерс.
 — Что вы предлагаете? — прервался он, явно посвященный господином Хантом в свою авантюру. И когда только он успел?
 — Его нельзя отпускать туда. Вы видели этих людей?
 Эдвард покачал отрицательно головой.
 — А я видела. Им нельзя доверять. — подвела я свой вердикт.
 — Ну… Господин Хант давно вышел из возраста, когда ему мог кто-то что-то запретить. У вас есть конкретный план, как сделать так, чтобы отговорить его?
 — деловито спросил он, складывая бумаги, понимая, что я слушала в пол уха.
 — По крайней мере, его нельзя отпускать туда одного.
 — Насколько я знаю, с господином Хантом отправляются обученные мореходству люди. — защелкнул он портфель, убирая туда документы.
 — Вы ведь знаете, на каком корабле и когда он отплывает? — спросила я, заговорщицки наклоняясь ближе к столу и собеседнику.
 Эдвард кивнул, сжимая портфель на коленях.
 — Что вы задумали?
 На его вопрос я просто улыбнулась.
 * * * 
— Мадмуазель уверена, что ей нужен этот грубый костюм? У нас есть прекрасные женские наряды изо льна. — проговорила женщина, сбитая с толку моим выбором.
 Я удовлетворенно улыбнулась и закрылась в примерочной. Бедный Эдвард топтался на месте и чувствовал себя явно не в своей тарелке, когда ему пришлось быть свидетелем моего выбора. А когда я вышла из примерочной, то он открыл рот. И мне стало не понятно.
 — Это хорошо? Или не очень? — в примерочной не было зеркала, поэтому я заозиралась на месте, пытаясь рассмотреть себя без отражающих элементов.
 — Что-то я не уверен. — Эдвард кажется даже освободил ворот рубашки. Это тут так жарко? Или ему неудобно за меня?
 — Вы не уверены в чем? — не понимала я и обратилась к продавщице. — А есть зеркало?
 — Пару минут. Попрошу Билли принести запасное с чердака. Не успели еще поставить. — поделилась она со мной и поднялась по лестнице вверх.
 — В мужском наряде. — пояснил наконец коллега и добавил: — И вам надо что-то сделать с грудью.
 — Простите? Не надо ничего с ней делать. — испугалась я.
 — Я имею в виду, что вам нужна рубашка посвободнее. — быстро стал исправляться коллега и выхватил новую вешалку с рубахой. — спешно смерил меня взглядом, — Намного свободнее.
 Я криво улыбнулась, но переоделась. Эдвард подал мне еще и брюки, а для головы сунул невзрачного цвета платок с кожаной шляпой. Когда я вышла во второй раз, девушка уже поставила зеркало, а Эдвард удовлетворительно закивал.
 — Вам надо поторопиться, если вы решились. Хотя я против. — быстро добавил он. — Зачем вы это делаете, честно говоря, Рия? — неожиданно обратился ко мне он, когда мы расплатились и зашли в его номер, чтобы он поставил мне печатку, как члену команды.
 — Трудно сейчас сказать. — не сразу нашлась я с ответом.
 Коллега шлепнул мне на запястье печать с буквой «Х», означавшей принадлежность к сопровождающим Ханта и ответил:
 — Тогда скажите ему.
 Я посмотрела на Эдварда, ожидая… чего? Я сама не знала. Но почему-то была надежда, что он сам мне скажет, почему так, а не иначе. Когда я собралась уже уходить, то не удержалась:
 — Мистер Грин, почему господин Хант так хочет найти миф?
 Эдвард убрал печать в специальный мешочек и убрал в саквояж на замке.
 — А вы спросите у него.
  Глава 12
 Время подходило к назначенному часу отплытия. В гавань я приехала
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 50